< Salmos 132 >
1 Cántico gradual. Acuérdate, Yahvé, en favor de David, de toda su solicitud;
«Yuqirigha chiqish naxshisi» I Perwerdigar, Dawut üchün u tartqan barliq jebir-japalarni yad etkeysen;
2 cómo juró a Yahvé, e hizo al Fuerte de Jacob este voto:
U Perwerdigargha qandaq qesem ichken, Yaquptiki qudret Igisige qandaq wede qilghan: —
3 “No entraré yo a morar en mi casa, ni subiré al estrado de mi lecho;
«Perwerdigargha turar jayni, Yaqupning qudretlik Igisige makanni tapmighuche, Öyümdiki hujrigha kirmeymen, Kariwattiki körpemge chiqmaymen, Közümge uyquni, Qapaqlirimgha mügdeshni bermeymen».
4 no concederé sueño a mis ojos ni descanso a mis párpados,
5 hasta que halle un sitio para Yahvé, una morada para el Fuerte de Jacob.”
6 He aquí que le oímos mencionar en Efrata, encontrámosle en los campos de Yáar.
Mana, biz uning xewirini Efratahda angliduq; Uni ormanliq étizlardin taptuq;
7 Entrábamos en la morada, para postrarnos ante el escabel de sus pies.
Uning turar jaylirigha bérip kireyli, Uning textiperi aldida sejde qilayli;
8 Oh Yahvé, sube a tu mansión estable, Tú y el Arca de tu majestad.
Ornungdin turghin, i Perwerdigar, Sen qudritingning ipadisi ehde sanduqung bilen, Öz aramgahinggha kirgin!
9 Revístanse de justicia tus sacerdotes y tus santos rebosen de exultación.
Kahinliring heqqaniyliq bilen kiyindürülsun, Mömin bendiliring tentenilik awazni yangratsun!
10 Por amor de David tu siervo no rechaces el rostro de tu ungido.
Qulung Dawut üchün, Özüng mesih qilghiningning yüzini yandurmighaysen;
11 Yahvé juró a David una firme promesa que no retractará: “Vástago de tu raza pondré sobre tu trono.
Perwerdigar Öz heqiqiti bilen Dawutqa shu qesemni qildi, U uningdin héch yanmaydu: — U: — «Öz pushtingdin chiqqan méwidin birsini textingde olturghuzimen;
12 Si tus hijos guardaren mi alianza, y los mandamientos que Yo les enseñare, también los hijos de ellos se sentarán sobre tu trono perpetuamente.”
Perzentliring Méning ehdemni, Hem Men ulargha ögitidighan agah-guwahlirimni tutsa, Ularning perzentliri menggüge textingde olturidu» — dégen.
13 Porque Yahvé escogió a Sión; la ha querido para morada suya:
Chünki Perwerdigar Zionni tallighan; U Öz makani üchün uni xalighan.
14 “Este es mi reposo para siempre; aquí habitaré porque la he elegido.
Mana U: — «Bu menggüge bolidighan aramgahimdur; Mushu yerde turimen; Chünki Men uni xalaymen.
15 Colmaré su mesa de bendiciones, saciaré de pan a sus pobres.
Men uning rizqini intayin zor beriketleymen; Uning yoqsullirini nan bilen qandurimen;
16 A sus sacerdotes los vestiré de salud, y sus santos rebosarán de exultación.
Uning kahinlirigha nijatliqni kiygüzimen, Uning mömin bendiliri shadliqtin tentenilik awazni yangritidu.
17 Allí haré reflorecer el cuerno de David, allí preparo una lámpara para mi ungido.
Men bu yerde Dawutning münggüzini bixlandurimen; Özümning mesih qilghinim üchün yoruq bir chiragh békitkenmen;
18 A sus enemigos vestiré de confusión; mas sobre él refulgirá mi diadema.”
Uning düshmenlirige shermendilikni kiygüzimen; Emma uning kiygen taji béshida ronaq tapidu» — dédi.