< Salmos 132 >
1 Cántico gradual. Acuérdate, Yahvé, en favor de David, de toda su solicitud;
Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
2 cómo juró a Yahvé, e hizo al Fuerte de Jacob este voto:
Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
3 “No entraré yo a morar en mi casa, ni subiré al estrado de mi lecho;
“Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
4 no concederé sueño a mis ojos ni descanso a mis párpados,
sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
5 hasta que halle un sitio para Yahvé, una morada para el Fuerte de Jacob.”
mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
6 He aquí que le oímos mencionar en Efrata, encontrámosle en los campos de Yáar.
Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
7 Entrábamos en la morada, para postrarnos ante el escabel de sus pies.
“Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
8 Oh Yahvé, sube a tu mansión estable, Tú y el Arca de tu majestad.
inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
9 Revístanse de justicia tus sacerdotes y tus santos rebosen de exultación.
Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
10 Por amor de David tu siervo no rechaces el rostro de tu ungido.
Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
11 Yahvé juró a David una firme promesa que no retractará: “Vástago de tu raza pondré sobre tu trono.
Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
12 Si tus hijos guardaren mi alianza, y los mandamientos que Yo les enseñare, también los hijos de ellos se sentarán sobre tu trono perpetuamente.”
kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
13 Porque Yahvé escogió a Sión; la ha querido para morada suya:
Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
14 “Este es mi reposo para siempre; aquí habitaré porque la he elegido.
“Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
15 Colmaré su mesa de bendiciones, saciaré de pan a sus pobres.
Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
16 A sus sacerdotes los vestiré de salud, y sus santos rebosarán de exultación.
Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
17 Allí haré reflorecer el cuerno de David, allí preparo una lámpara para mi ungido.
“Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
18 A sus enemigos vestiré de confusión; mas sobre él refulgirá mi diadema.”
Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”