< Salmos 119 >

1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
(Аләф) Йолда мукәммәл болғанлар, Пәрвәрдигар Тәврат-қанунида маңидиғанлар бәхитликтур!
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
Униң агаһ-гувалирини тутқанлар, Уни чин қәлби билән издигәнләр,
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
Һеч бир һәқсизлиқни қилмиғанлар бәхитликтур! Улар униң йоллирида маңиду.
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
Көрсәтмилириңгә әстайидил әмәл қилишимиз үчүн, Өзүң уларни бекиткәнсән.
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
Аһ, йоллиримниң йөнилиши бәлгүлимилириңгә әмәл қилишқа бекитилгәй!
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
Шуниң билән барлиқ әмир-пәрманлириңни әтиварлисам, Мән йәргә қарап қалмаймән.
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
Сениң һәққаний һөкүмлириңни үгинип, Дурус көңүлдин Саңа тәшәккүр ейтимән.
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
Мән бәлгүлимилириңни чоқум тутимән; Мени пүтүнләй ташливәтмигәйсән!
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
(Бәт) Яш бир жигит қандақ қилип өз йолини пак туталайду? Сениң сөз-каламиңни аңлап әмәл қилиш биләнла.
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
Пүтүн қәлбим билән мән Сени издидим; Мени әмирлириңдин адаштурмиғайсән;
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
Гуна қилип Саңа қарши чиқмаслиғим үчүн, Сөзүңни көңлүмгә мәһкәм пүкүвалдим.
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
Мубарәкдурсән Пәрвәрдигар, Маңа Өз бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
Ләвлирим билән мән баян қилимән, Ағзиңдики барлиқ һөкүмлириңни.
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
Түрлүк байлиқлардин шатланғандәк, Агаһ-гувалиқлириңға әгәшкән йолда шатландим.
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
Мән көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән; Излириңға қарап ойлинимән.
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
Бәлгүлимилириңни хурсәнлик дәп билимән; Сөз-каламиңни унтумаймән.
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
(Гимәл) Қулуңға меһриванлиқни көрсәткәйсән, шуниң билән мән яшаймән, Каламиңға бойсунимән.
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
Тәврат-қанунуңдин карамәт сирларни көрүшүм үчүн, Көзлиримни ачқайсән!
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
Мән бу дунияда мусапирмән; Әмирлириңни мәндин йошурмиғайсән.
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
Һөкүмлириңгә һәр қачан интизар болуп, Жүригим езилип кетәй дәп қалди.
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
Сән ләнәткә буйрулған тәкәббурларға тәнбиһ берисән, Улар әмирлириңдин адишип кетиду.
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
Мәндин аһанәт һәм мәсқирини жираққа кәткүзгәйсән; Чүнки агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
Әмирләр олтирип яман гепимни қилишмақта; Сениң қулуң болса бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлайду.
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
Сениң агаһ-гувалиқлириң мениң хурсәнлигим, Мениң мәслиһәтчилиримдур.
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
(Даләт) Мениң җеним тупраққа йепишқан; Сөз-каламиң бойичә мени йеңиландурғайсән.
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
Өз йоллиримни алдиңда очуқ баян қилдим, Сән маңа җавап бәрдиң; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
Мени көрсәтмилириңниң йолини чүшинидиған қилғайсән, Андин мән карамәтлириң үстидә сеғинип ойлинимән.
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
Җеним қайғу билән ерип кетиду; Сөз-каламиң бойичә мени күчләндүргәйсән.
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
Мәндин алдамчи йолни нери қилғайсән; Шәпқәт қилип маңа Тәврат-қанунуңни беғишлиғайсән;
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
Мән һәқиқәт-садақәт йолини талливалдим; Һөкүмлириңни алдимда қойдум.
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
Агаһ-гувалириңни чиң тутимән; Пәрвәрдигар, мени уятқа қалдурмиғайсән.
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
Сән мениң қәлбимни кәң-азатә қилишиң билән, Әмирлириң йолиға әгишип жүгүримән.
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
(Хе) И Пәрвәрдигар, бәлгүлимилириңниң йолини маңа аян қилғайсән; Мән уни ахирғичә тутимән.
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
Мени йорутқайсән, мән Тәврат-қанунуңни тутимән, Шундақла пүтүн қәлбим билән униңға әмәл қилимән.
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
Мени әмирлириңниң йолида маңидиған қилғайсән; Чүнки уларни хурсәнлик дәп билимән.
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
Мениң қәлбимни шәхсий мәнпәәткә әмәс, Бәлки агаһ-гувалиқлириңға майил қилғайсән.
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
Көзлиримни сахтини көрүштин яндурғайсән; Мени йолуңда җанландурғайсән;
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
Сән қулуңға болған вәдәңни әмәлгә ашурғайсән; Шуниң билән хәқләр Сәндин әйминиду.
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
Мән қорққан шәрмәндиликни нери кәткүзгәйсән; Чүнки Сениң һөкүмлириң әладур.
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
Мана, мән көрсәтмилириңгә тәшна болуп кәлдим; Өз һәққанийитиңдә мени җанландурғайсән;
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
: (Вав) Вә меһир-муһәббәтлириң йенимға кәлсун, и Пәрвәрдигар; Вәдәң бойичә ниҗатлиғиң йенимға кәлсун;
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
Шунда мәндә мени мәсқирә қилғучиға бәргидәк җавап болиду; Чүнки сөзүңгә тайинимән.
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
Вә ағзимдин һәқиқәтниң сөзини елип ташлимиғайсән; Чүнки һөкүмлириңгә үмүт бағлидим;
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
Шунда мән Сениң Тәврат-қанунуңни һәр қачан тутимән, Бәрһәқ, әбәдил-әбәткичә тутимән;
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
Шунда мән азатиликтә маңимән; Чүнки көрсәтмилириңни издидим.
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Шунда мән падишалар алдида агаһ-гувалиқлириң тоғрилиқ сөзләймән, Бу ишларда мән йәргә қарап қалмаймән.
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
Вә әмирлириңни хурсәнлик дәп билимән, Чүнки уларни сөйүп кәлдим;
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
Мән сөйүп кәлгән әмирлириңгә қоллиримни созуп интилимән, Вә бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
(Заин) Сән қулуңға бәргән сөзүңни, Йәни маңа үмүт беғишлиған каламиңни әслигәйсән.
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
У болса дәрдимгә болған тәсәллидур; Чүнки сөз-вәдәң мени җанландурди.
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
Тәкәббурлар әшәддий һақарәтлигини билән, Лекин Тәврат-қанунуңдин һеч чәтнимидим.
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
Қедимдә бекитилгән һөкүмлириңни ядимға кәлтүрдүм, и Пәрвәрдигар, Шундақ қилип өзүмгә тәсәлли бәрдим.
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
Тәврат-қанунуңни ташливәткән рәзилләр вәҗидин, Отлуқ ғәзәп мәндә қайнап ташти.
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
Мусапир болуп турған җайимда, Көрсәтмилириң мениң нахшилирим болди.
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум, Тәврат-қанунуңни тутуп кәлдим.
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
Мән буниңға несип болдум, Чүнки мән көрсәтмилириңкә итаәт қилип кәлдим.
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
(Хәт) Өзүң мениң несивәмдурсән, и Пәрвәрдигар; «Сениң сөз-каламиңни тутай» — дедим.
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
Мән пүтүн қәлбим билән дидариңға интилип йелиндим; Вәдәң бойичә маңа шапаәт көрсәткәйсән.
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
Мән йоллириң үстидә ойландим, Аяқлиримни агаһ-гувалиқлириңға қаритип буридим.
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
Мән алдиридим, һеч кечикмидим, Сениң әмирлириңгә әмәл қилишқа.
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
Рәзилләрниң асарәтлири мени чирмивалғини билән, Мән Тәврат-қанунуңни һеч унтумидим.
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
Һәққаний һөкүмлириң үчүн, Түн кечидә тәшәккүр ейтқили қопимән.
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
Мән Сәндин қорқидиғанларниң, Көрсәтмилириңгә әгәшкәнләрниң һәммисиниң үлпитидурмән.
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
Җаһан, и Пәрвәрдигар, Сениң өзгәрмәс муһәббитиң билән толди; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
(Тәт) Сөз-каламиң бойичә, и Пәрвәрдигар, Өз қулуңға меһриванлиқни көрситип кәлгәнсән.
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
Маңа убдан пәриқ етишни вә билимни үгәткәйсән; Чүнки мән әмирлириңгә ишәндим.
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
Мән азапқа учраштин бурун йолдин азған, Бирақ һазир сөзүңни тутимән.
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
Сән меһривандурсән, меһриванлиқ қилисән, Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
Тәкәббурлар маңа қара чаплашти; Бирақ көрсәтмилириңгә пүтүн қәлбим билән итаәт қилимән.
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
Уларниң қәлби туймас болуп кәтти; Бирақ мән болсам Тәврат-қанунуңни хурсәнлик дәп билимән.
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
Азапқа учриғиним яхши болди, Шуниң билән бәлгүлимилириңни үгәндим.
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
Мән үчүн ағзиңдики қанун-тәлим, Миңлиған алтун-күмүч тәңгидин әвзәлдур.
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
(Йод) Сениң қоллириң мени ясиған, мени мустәһкәмлиди; Мени йорутқайсән, әмирлириңни үгинимән.
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
Сәндин әйминидиғанлар мени көрүп шатлиниду; Чүнки мән сөз-каламиңға үмүт бағлап кәлдим.
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
И Пәрвәрдигар, Сениң һөкүмлириңниң һәққаний екәнлигини, Вападарлиғиңдин мени азапқа салғиниңни билимән.
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
Аһ, қулуңға бәргән вәдәң бойичә, Өзгәрмәс муһәббитиң тәсәллийим болсун.
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
Мениң яшишим үчүн, Рәһимдиллиқлириң йенимға кәлсун; Чүнки Тәврат-қанунуң мениң хурсәнлигимдур.
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
Тәкәббурлар хиҗаләттә қалсун; Чүнки улар маңа ялғанчилиқ билән тәтүрлүк қилған; Мән болсам, көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
Сәндин әйминидиғанлар мән тәрәпкә бурулуп кәлсун; Агаһ-гувалиқлириңни билгәнләрму шундақ болсун.
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
Көңлүм бәлгүлимилириңдә мукәммәл болсун; Шуниң билән йәргә қарап қалмаймән.
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
(Каф) Җеним ниҗатлиғиңға тәлмүрүп һалидин кетәй дәватиду; Мән сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
Көзүм сөз-вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй деди, «Сән қачанму маңа тәсәлли берәрсән» — дәп.
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
Чүнки мән ислинип қуруп кәткән тулумдәк болдум, Бирақ бәлгүлимилириңни унтумаймән.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Қулуңниң күнлири қанчә болиду? Маңа зиянкәшлик қилғанларни қачан җазалайсән?
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
Тәкәббурлар маңа ориларни колиған; Бу ишлар Тәвратиңға мухалиптур;
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
Сениң барлиқ әмирлириң ишәшликтур; Улар йолсизлиқ билән мени қистимақта; Маңа ярдәм қилғайсән!
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
Улар мени йәр йүзидин йоқатқили қил қалди; Бирақ мән болсам, көрсәтмилириңдин ваз кәчмидим.
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, Вә ағзиңдики агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
(Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар, Сөз-каламиң әршләрдә бекитилгәндур.
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
Сениң садақитиң дәвирдин-дәвиргичидур; Сән йәр-зиминни муқим бекиткәнсән, у мәвҗут болуп туриду.
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
Сениң һөкүм-қанунийәтлириң билән булар бүгүнки күндиму туриду; Чүнки барлиқ мәвҗудатлар Сениң хизмитиңдидур.
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
Сениң Тәврат-қанунуң хурсәнлигим болмиған болса, Азавимда йоқап кетәр едим.
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
Мән Сениң көрсәтмилириңни һәргиз унтумаймән; Чүнки мошулар арқилиқ маңа һаятлиқ бәрдиң;
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
Мән Сениңкидурмән, мени қутқузғайсән; Чүнки мән көрсәтмилириңни издәп кәлдим.
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
Рәзилләр мени һалак қилишни күтмәктә; Бирақ мән агаһ-гувалириңни көңлүмдә тутуп ойлаймән.
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
Мән һәммә мукәммәлликниң чеки бар дәп билип йәттим; Бирақ Сениң әмир-каламиң чәксиз кәңдур!
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
(Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур! Күн бойи у мениң сеғинип ойлайдиғинимдур.
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
Әмирлириң һәрдайим мән билән биллә турғачқа, Мени дүшмәнлиримдин дана қилиду;
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
Барлиқ устазлиримдин көп йорутулғанмән, Чүнки агаһ-гувалириң сеғинишимдур.
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
Мән қерилардин көпрәк чүшинимән, Чүнки көрсәтмилириңгә итаәт қилип кәлдим.
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
Сөз-каламиңға әмәл қилишим үчүн, Аяқлиримни һәммә яман йолдин тарттим.
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
Һөкүмлириңдин һеч чиқмидим; Чүнки маңа үгәткән Сән өзүңдурсән.
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
Сөзлириң тилимға шунчә шерин тетийду! Ағзимда һәсәлдин татлиқтур!
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
Көрсәтмилириңдин мән йорутулдум; Шуңа барлиқ сахта йолни өч көримән.
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
(Нун) Сөз-каламиң айиғим алдидики чирақ, Йолумға нурдур.
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
Қәсәм ичтим, әмәл қилимәнки, Мән һәққаний һөкүмлириңни тутимән.
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
Зор азап-оқубәтләрни чәктим, и Пәрвәрдигар; Сөз-каламиң бойичә мени җанландурғайсән.
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни, Маңа һөкүмлириңни үгәткәйсән.
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
Җенимни алиқинимда дайим елип жүримән, Бирақ Тәврат-қанунуңни пәқәт унтумаймән.
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
Рәзилләр мән үчүн қилтақ қурди; Бирақ көрсәтмилириңдин адашмидим.
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
Агаһ-гувалиқлириңни мирас қилип мәңгүгә қобул қилдим; Чүнки улар көңлүмниң шатлиғидур.
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
Мән көңлүмни бәлгүлимилириңгә мәңгүгә [әмәл қилишқа], Йәни ахирғичә әмәл қилишқа майил қилдим.
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
(Самәқ) Ала көңүлләрни өч көрүп кәлдим; Сөйгиним болса, Тәврат-қанунуңдур.
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
Сән мениң далда җайим, мениң қалқанимдурсән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн, Мәндин нери болуңлар, и рәзиллик қилғучилар!
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
Яшишим үчүн, Вәдәң бойичә мени йөлигәйсән; Үмүтүмниң алдида мени йәргә қаратмиғайсән.
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
Мени қоллап қувәтлигәйсән, шунда мән аман-есән жүримән; Вә бәлгүлимилириңни һәрдайим қәдирләймән.
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
Бәлгүлимилириңдин азғанларниң һәммисини нәзириңдин сақит қилдиң; Чүнки уларниң алдамчилиғи қуруқтур.
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
Сән йәр йүзидики барлиқ рәзилләрни дашқалдәк шаллап тазилайсән; Шуңа мән агаһ-гувалиқлириңни сөйимән.
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
Әтлирим Сениңдин болған әймиништин титрәйду; Һөкүмлириңдин қорқуп жүримән.
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
(Айин) Мән дурус һөкүмләрни вә адаләтни жүргүздум; Мени әзгүчиләргә ташлап қоймиғайсән;
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
Өз қулуң үчүн яхшилиққа капаләт болғайсән; Тәкәббурларға мени әзгүзмигәйсән.
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
Көзүм ниҗатлиғиңға тәшна болуп, Һәм һәққанийитиң тоғрилиқ вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй дәп қалди;
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
Өзгәрмәс муһәббитиң билән қулуңға муамилә қилғайсән; Бәлгүлимилириңни маңа үгәткәйсән.
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
Мән Сениң қулуңдурмән; Агаһ-гувалиқлириңни билип йетишим үчүн мени йорутқайсән.
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
Пәрвәрдигар һәрикәткә келиш вақти кәлди! Чүнки улар Тәврат-қанунуңни бекар қиливетиду.
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
Шу сәвәптин әмирлириңни алтундин артуқ сөйимән, Сап алтундин артуқ сөйимән;
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
Шуңа һәммә ишларни башқуридиған барлиқ көрсәтмилириңни тоғра дәп билимән; Барлиқ сахта йолни өч көримән.
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
(Пе) Агаһ-гувалиқлириң карамәттур; Шуңа җеним уларға әгишиду.
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
Сөзлириңниң йешими нур елип келиду; Наданларниму йорутиду.
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
Ағзимни ечип һасирап кәттим, Чүнки әмирлириңгә тәшна болуп кәлдим.
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
Намиңни сөйгәнләргә болған адитиң бойичә, Җамалиңни мән тәрәпкә қаритип шәпқәт көрсәткәйсән.
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
Қәдәмлиримни сөзүң билән тоғрилиғайсән; Үстүмгә һеч қәбиһликни һөкүм сүргүзмигәйсән.
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
Мени инсанниң зулумидин қутулдурғайсән, Шуниң билән Сениң көрсәтмилириңгә итаәт қилимән.
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
Җамалиңниң нурини қулуңниң үстигә чачтурғайсән; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
Көзлиримдин яш ериқлири ақиду, Чүнки инсанлар Тәврат-қанунуңға бойсунмайду.
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
(Тсадә) Һәққанийдурсән, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң тоғридур.
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
Сән агаһ-гувалиқлириңни һәққанийлиқта буйруған; Улар толиму ишәшликтур!
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
Отлуқ муһәббитим өзүмни йоқитиду, Чүнки мени хар қилғучилар сөзлириңгә писәнт қилмайду.
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
Сөзүң толуқ синап испатланғандур; Шуңа қулуң уни сөйиду.
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
Мән териқтәктурмән, кәмситилгәнмән, Бирақ көрсәтмилириңни унтумаймән.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур, Тәврат-қанунуң һәқиқәттур.
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
Пешкәллик вә азап маңа чирмишивалди; Бирақ әмирлириң мениң хурсәнликлиримдур.
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
Сениң агаһ-гувалиқлириңниң һәққанийлиғи әбәдийдур; Яшиғин дәп, мени йорутқайсән.
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
(Коф) Мән пүтүн қәлбим билән Саңа нида қилдим, и Пәрвәрдигар; Маңа җавап бәргәйсән; Мән бәлгүлимилириңни тутимән.
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
Мән Саңа нида қилимән; Мени қутқузғайсән; агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
Мән таң атмай орнумдин туруп пәряд көтиримән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
Вәдилириң үстидә сеғинип ойлиниш үчүн, Түндики җесәкләр алмашмай туруп көзүм ечилиду.
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә авазимни аңлиғайсән; И Пәрвәрдигар, һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
Қәбиһ нийәткә әгәшкәнләр маңа йеқинлашти, Улар Тәврат-қанунуңдин жирақтур.
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән; Барлиқ әмирлириң һәқиқәттур.
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
Узундин бери агаһ-гувалиқлириңдин үгәндимки, Уларни мәңгүгә инавәтлик қилғансән.
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
(Рәш) Мениң хар болғинимни көргәйсән, мени қутулдурғайсән; Чүнки Тәврат-қанунуңни унтумидим.
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
Мениң дәвайимни сориғайсән, һәмҗәмәт болуп мени қутқузғайсән; Вәдәң бойичә мени җанландурғайсән.
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
Ниҗатлиқ рәзилләрдин жирақтур; Чүнки улар бәлгүлимилириңни издимәйду.
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
Маңа зиянкәшлик қилғучилар һәм мени хар қилғучилар көптур; Бирақ агаһ-гувалиқлириңдин һеч чәтнимидим.
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
Мән асийлиқ қилғучиларға қарап йиргәндим, Чүнки улар сөзүңни тутмайду.
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
Сениң көрсәтмилириңни шунчә сөйгәнлигимни көргәйсән; Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, и Пәрвәрдигар.
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
Сөз-каламиңни муҗәссәмлигәндә андин һәқиқәт болур; Сениң һәр бир адил һөкүмүң әбәдийдур.
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
(Шийн) Әмирләр бекардин-бекар маңа зиянкәшлик қилиду; Бирақ жүригим каламиң алдидила титрәйду.
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
Бириси зор олҗа тапқандәк, Вәдәңдин хошаллинимән.
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
Сахтилиқтин нәпрәтлинип жиркинимән; Сөйгиним Тәврат-қанунуңдур.
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин, Күндә йәттә қетим Сени мәдһийиләймән.
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
Тәвратиңни сөйгәнләрниң зор хатирҗәмлиги бар; Һеч нәрсә уларни путлалмас.
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар, Әмирлириңгә әмәл қилип.
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
Җеним агаһ-гувалиқлириңға әгишиду, Уларни интайин сөйимән.
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
Барлиқ йоллирим алдиңда болғач, Көрсәтмилириң һәм агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
(Тав) Мениң пәрядим алдиңға йеқин кәлсун, и Пәрвәрдигар; Каламиң бойичә мени йорутқайсән.
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
Йелинишим алдиңға кәлсун; Вәдәң бойичә мени қутулдурғайсән.
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
Маңа бәлгүлимилириңни үгитишиң үчүн, Ләвлиримдин мәдһийиләр урғуп чиқиду.
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
Тилим сөзүңни күйләп нахша ейтиду, Чүнки әмирлириңниң һәммиси һәққанийдур.
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
Қолуң маңа ярдәмгә тәйяр болсун; Чүнки мән көрсәтмилириңни талливалдим.
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар; Сениң Тәвратиң мениң хурсәнлигимдур.
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
Җеним яшисун, у Сени мәдһийиләйду, Сениң һөкүмлириң маңа ярдәм қилсун.
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
Мән йолдин адашқан қойдәк тәмтирәп қалдим; Қулуңни издигәйсән; Чүнки әмирлириңни унтуп қалғиним йоқ.

< Salmos 119 >