< Salmos 119 >
1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.