< Salmos 119 >
1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.