< Salmos 119 >

1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Salmos 119 >