< Salmos 119 >

1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Salmos 119 >