< Salmos 119 >

1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< Salmos 119 >