< Salmos 119 >

1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن.
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن.
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن.
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن.
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت!
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت.
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە.
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت.
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم.
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم.
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم.
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە.
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت.
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت.
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم.
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت.
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە.
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک.
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون.
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە.
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە.
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن.
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە.
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە.
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە.
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم.
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم!
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد.
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم.
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم.
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن.
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج.
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە.
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن.
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن.
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە.
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت،
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە.
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە.
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر.
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم.
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە.
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت.
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە.
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە.
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە.
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە.
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە.
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم.
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم.
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد.
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم.
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە.
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە.
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت.
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت.
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن.
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت.
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە.
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم.
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من.
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم.
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من.
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم.
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە.
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم.
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت.
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من.
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت.
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن.
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم.
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە.
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟»
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە!
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە!
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم.
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم.
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە.
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت.
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن.
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم.
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە.
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم.
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە.
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە.
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە.
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە.
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم.
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم.
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم.
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام.
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە.
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم.
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم.
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن.
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی.
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە.
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم.
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە.
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت.
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە.
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە.
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم.
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە.
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن.
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت.
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم.
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە.
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو،
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات.
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان.
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم.
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت.
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت.
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم.
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت.
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن.
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن.
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە.
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی.
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە.
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن.
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم.
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم.
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم.
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە.
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە.
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن.
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە.
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە.
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن.
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە.
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون.
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە.
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین.
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت.
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت.
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت.
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ.
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم.
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی.
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن.
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە.
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە.
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت.
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن.
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە.
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە.
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات.
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە.

< Salmos 119 >