< Salmos 119 >
1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。