< Salmos 119 >

1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃

< Salmos 119 >