< Salmos 119 >
1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.