< Salmos 119 >
1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!