< Salmos 119 >

1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.

< Salmos 119 >