< Salmos 119 >
1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.