< Salmos 119 >

1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Salmos 119 >