< Salmos 119 >

1 Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 ¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 ¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 ¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 ¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.

< Salmos 119 >