< Salmos 118 >
1 ¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Diga ahora la casa de Israel: “Su misericordia permanece para siempre.”
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
3 Diga la casa de Aarón: “Su misericordia permanece para siempre.”
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
4 Digan los que temen a Yahvé: “Su misericordia permanece para siempre.”
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
5 En la estrechez invoqué a Yah; y Yah me escuchó y me sacó a la anchura.
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
6 Yahvé está en mi favor, nada temo. ¿Qué podrá hacerme el hombre?
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
7 Yahvé, mi auxiliador, está conmigo y miraré (confundidos) a mis enemigos.
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
8 Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en el hombre.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
9 Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en príncipes.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
10 Todas las naciones me habían cercado; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11 Me envolvieron por todas partes; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12 Me rodeaban como abejas, ardían como fuego de espinas; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
13 Empujado, empujado, estuve a punto de caer, pero Yahvé vino en mi ayuda.
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
14 Mi fuerza y mi valor es Yahvé, mi Salvador es Él.
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
15 Voz de exultación y de triunfo en las tiendas de los justos: “La diestra de Yahvé ha hecho proezas;
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
16 la diestra de Yahvé se alzó muy alto, la diestra de Yahvé ha hecho proezas.
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
17 No moriré, sino que viviré; y publicaré las hazañas de Yahvé.
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
18 Me castigó Yah, me castigó, pero no me entregó a la muerte.”
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
19 Abridme las puertas de la justicia, para que entre por ellas y dé gracias a Yah.
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
20 Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella.
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
21 Te daré gracias porque me escuchaste y te has hecho mi Salvador.
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
22 La piedra que rechazaron los constructores ha venido a ser la piedra angular.
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
23 Obra de Yahvé es esto, admirable ante nuestros ojos.
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 Este es el día que hizo Yahvé; alegrémonos por él y celebrémoslo.
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
25 Sí, oh Yahvé, ¡da la victoria! Sí, oh Yahvé, ¡da prosperidad!
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
26 Bendito el que viene en el nombre de Yahvé; desde la casa de Yahvé os bendecimos.
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
27 Yahvé es Dios y nos ha iluminado. Ordenad procesión con ramos frondosos hasta los cuernos del altar.
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
28 Mi Dios eres Tú y te doy gracias; mi Dios eres Tú, quiero alabarte;
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Alabad a Yahvé porque es bueno; porque su misericordia permanece para siempre.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.