< Salmos 118 >
1 ¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
2 Diga ahora la casa de Israel: “Su misericordia permanece para siempre.”
Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
3 Diga la casa de Aarón: “Su misericordia permanece para siempre.”
Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
4 Digan los que temen a Yahvé: “Su misericordia permanece para siempre.”
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
5 En la estrechez invoqué a Yah; y Yah me escuchó y me sacó a la anchura.
Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
6 Yahvé está en mi favor, nada temo. ¿Qué podrá hacerme el hombre?
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
7 Yahvé, mi auxiliador, está conmigo y miraré (confundidos) a mis enemigos.
Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
8 Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en el hombre.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
9 Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en príncipes.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
10 Todas las naciones me habían cercado; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
11 Me envolvieron por todas partes; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
12 Me rodeaban como abejas, ardían como fuego de espinas; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
13 Empujado, empujado, estuve a punto de caer, pero Yahvé vino en mi ayuda.
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
14 Mi fuerza y mi valor es Yahvé, mi Salvador es Él.
Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
15 Voz de exultación y de triunfo en las tiendas de los justos: “La diestra de Yahvé ha hecho proezas;
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
16 la diestra de Yahvé se alzó muy alto, la diestra de Yahvé ha hecho proezas.
Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
17 No moriré, sino que viviré; y publicaré las hazañas de Yahvé.
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
18 Me castigó Yah, me castigó, pero no me entregó a la muerte.”
Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
19 Abridme las puertas de la justicia, para que entre por ellas y dé gracias a Yah.
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
20 Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella.
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
21 Te daré gracias porque me escuchaste y te has hecho mi Salvador.
Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
22 La piedra que rechazaron los constructores ha venido a ser la piedra angular.
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
23 Obra de Yahvé es esto, admirable ante nuestros ojos.
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
24 Este es el día que hizo Yahvé; alegrémonos por él y celebrémoslo.
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
25 Sí, oh Yahvé, ¡da la victoria! Sí, oh Yahvé, ¡da prosperidad!
Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
26 Bendito el que viene en el nombre de Yahvé; desde la casa de Yahvé os bendecimos.
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
27 Yahvé es Dios y nos ha iluminado. Ordenad procesión con ramos frondosos hasta los cuernos del altar.
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
28 Mi Dios eres Tú y te doy gracias; mi Dios eres Tú, quiero alabarte;
Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
29 Alabad a Yahvé porque es bueno; porque su misericordia permanece para siempre.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!