< Salmos 118 >
1 ¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Diga ahora la casa de Israel: “Su misericordia permanece para siempre.”
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Diga la casa de Aarón: “Su misericordia permanece para siempre.”
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Digan los que temen a Yahvé: “Su misericordia permanece para siempre.”
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 En la estrechez invoqué a Yah; y Yah me escuchó y me sacó a la anchura.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Yahvé está en mi favor, nada temo. ¿Qué podrá hacerme el hombre?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Yahvé, mi auxiliador, está conmigo y miraré (confundidos) a mis enemigos.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en el hombre.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en príncipes.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Todas las naciones me habían cercado; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Me envolvieron por todas partes; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Me rodeaban como abejas, ardían como fuego de espinas; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Empujado, empujado, estuve a punto de caer, pero Yahvé vino en mi ayuda.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Mi fuerza y mi valor es Yahvé, mi Salvador es Él.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Voz de exultación y de triunfo en las tiendas de los justos: “La diestra de Yahvé ha hecho proezas;
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 la diestra de Yahvé se alzó muy alto, la diestra de Yahvé ha hecho proezas.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 No moriré, sino que viviré; y publicaré las hazañas de Yahvé.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Me castigó Yah, me castigó, pero no me entregó a la muerte.”
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Abridme las puertas de la justicia, para que entre por ellas y dé gracias a Yah.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Te daré gracias porque me escuchaste y te has hecho mi Salvador.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 La piedra que rechazaron los constructores ha venido a ser la piedra angular.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Obra de Yahvé es esto, admirable ante nuestros ojos.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Este es el día que hizo Yahvé; alegrémonos por él y celebrémoslo.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Sí, oh Yahvé, ¡da la victoria! Sí, oh Yahvé, ¡da prosperidad!
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Bendito el que viene en el nombre de Yahvé; desde la casa de Yahvé os bendecimos.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Yahvé es Dios y nos ha iluminado. Ordenad procesión con ramos frondosos hasta los cuernos del altar.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Mi Dios eres Tú y te doy gracias; mi Dios eres Tú, quiero alabarte;
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Alabad a Yahvé porque es bueno; porque su misericordia permanece para siempre.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.