< Salmos 118 >
1 ¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
2 Diga ahora la casa de Israel: “Su misericordia permanece para siempre.”
Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
3 Diga la casa de Aarón: “Su misericordia permanece para siempre.”
Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
4 Digan los que temen a Yahvé: “Su misericordia permanece para siempre.”
Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
5 En la estrechez invoqué a Yah; y Yah me escuchó y me sacó a la anchura.
Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
6 Yahvé está en mi favor, nada temo. ¿Qué podrá hacerme el hombre?
Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
7 Yahvé, mi auxiliador, está conmigo y miraré (confundidos) a mis enemigos.
Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
8 Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en el hombre.
Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
9 Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en príncipes.
Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
10 Todas las naciones me habían cercado; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
11 Me envolvieron por todas partes; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
12 Me rodeaban como abejas, ardían como fuego de espinas; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
13 Empujado, empujado, estuve a punto de caer, pero Yahvé vino en mi ayuda.
Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
14 Mi fuerza y mi valor es Yahvé, mi Salvador es Él.
Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
15 Voz de exultación y de triunfo en las tiendas de los justos: “La diestra de Yahvé ha hecho proezas;
Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
16 la diestra de Yahvé se alzó muy alto, la diestra de Yahvé ha hecho proezas.
Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
17 No moriré, sino que viviré; y publicaré las hazañas de Yahvé.
Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
18 Me castigó Yah, me castigó, pero no me entregó a la muerte.”
Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
19 Abridme las puertas de la justicia, para que entre por ellas y dé gracias a Yah.
Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
20 Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella.
Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
21 Te daré gracias porque me escuchaste y te has hecho mi Salvador.
Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
22 La piedra que rechazaron los constructores ha venido a ser la piedra angular.
Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
23 Obra de Yahvé es esto, admirable ante nuestros ojos.
Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
24 Este es el día que hizo Yahvé; alegrémonos por él y celebrémoslo.
Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
25 Sí, oh Yahvé, ¡da la victoria! Sí, oh Yahvé, ¡da prosperidad!
O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
26 Bendito el que viene en el nombre de Yahvé; desde la casa de Yahvé os bendecimos.
Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
27 Yahvé es Dios y nos ha iluminado. Ordenad procesión con ramos frondosos hasta los cuernos del altar.
Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
28 Mi Dios eres Tú y te doy gracias; mi Dios eres Tú, quiero alabarte;
Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
29 Alabad a Yahvé porque es bueno; porque su misericordia permanece para siempre.
Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.