< Salmos 116 >
1 ¡Hallelú Yah! Yo lo amo, porque Yahvé escucha mi voz, mi súplica;
Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
2 porque inclinó hacia mí su oído el día en que lo invoqué.
Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
3 Me habían rodeado los lazos de la muerte, vinieron sobre mí las angustias del sepulcro; caí en la turbación y en el temor. (Sheol )
Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
4 Pero invoqué el Nombre de Yahvé: ¡Oh Yahvé, salva mi vida!
Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
5 Yahvé es benigno y justo; sí, nuestro Dios es misericordioso.
Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
6 Yahvé cuida de los sencillos; yo era miserable y Él me salvó.
Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
7 Vuelve, alma mía, a tu sosiego, porque Yahvé te ha favorecido.
Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
8 Puesto que Él ha arrancado mi vida de la muerte, mis ojos del llanto, mis pies de la caída,
Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
9 caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivientes.
Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
10 Yo tenía confianza aun cuando hablé diciendo: “Grande es mi aflicción”,
Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
11 y exclamando en mi angustia: “Todo hombre es mentira.”
Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
12 ¿Qué daré a Yahvé por todo lo que Él me ha dado?
Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
13 Tomaré la copa de la salud y publicaré el Nombre de Yahvé.
Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
14 [Cumpliré los votos hechos a Yahvé en presencia de todo su pueblo.]
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
15 Es cosa grave delante de Yahvé la muerte de sus fieles.
Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 Oh Yahvé, yo soy tu siervo; siervo tuyo, hijo de tu esclava. Tú soltaste mis ataduras,
Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
17 y yo te ofreceré un sacrificio de alabanza; publicaré el Nombre de Yahvé.
Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
18 Cumpliré a Yahvé estos votos en presencia de todo su pueblo;
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
19 en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, oh Jerusalén.
sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.