< Salmos 109 >
1 Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
Ne molči, oh Bog moje hvale,
2 porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
kajti usta zlobnih in usta varljivcev so odprta proti meni; zoper mene so govorili z lažnivim jezikom.
3 Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
Obkrožili so me tudi z besedami sovraštva in brez razloga so se borili zoper mene.
4 Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda sebe izročam molitvi.
5 Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
Nagradili so me [z] zlom za dobro in sovražijo me zaradi moje ljubezni.
6 Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
Nad njim postavi zlobnega človeka in naj Satan stoji na njegovi desnici.
7 Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
8 Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
Njegovih dni naj bo malo; in drug naj prevzame njegovo službo.
9 Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
10 Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
Naj bodo njegovi otroci nenehno potepuhi in [naj] beračijo. Svoj kruh naj iščejo tudi izven svojih zapuščenih krajev.
11 El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
Naj izsiljevalec zgrabi vse, kar ima in tujci naj oplenijo njegov trud.
12 Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
Naj ne bo nikogar, da mu nakloni usmiljenje; niti naj ne bo nikogar, da podpre njegove osirotele otroke.
13 Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
Njegovo potomstvo naj bo iztrebljeno, in v naslednjem rodu naj bo njihovo ime izbrisano.
14 La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
Naj krivičnost njegovih očetov ne bo pozabljena pri Gospodu in greh njegove matere naj ne bo izbrisan.
15 Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
Naj bodo nenehno pred Gospodom, da bi spomin nanje lahko odrezal z zemlje.
16 pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
Zato ker se ni spomnil, da pokaže usmiljenje, temveč je preganjal ubogega in pomoči potrebnega moža, da mogoče celó ubije potrtega v srcu.
17 Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
Kakor je ljubil prekletstvo, tako naj le-to pride nadenj. Kakor se ni razveseljeval v blagoslavljanju, tako naj bo le-to daleč od njega.
18 Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Kakor se je oblačil s prekletstvom, podobno kakor s svojo obleko, tako naj le-to pride v njegovo notranjost kakor voda in kakor olje v njegove kosti.
19 Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
Naj bo to kakor obleka, ki ga pokriva in namesto pasu, s katerim je nenehno opasan.
20 Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
Naj bo to nagrada mojim nasprotnikom od Gospoda in tistim, ki govorijo zlo zoper mojo dušo.
21 Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
Toda ti delaj zame, oh Bog, Gospod, zaradi svojega imena; osvobodi me, ker je tvoje usmiljenje dobro.
22 Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
Kajti jaz sem ubog in pomoči potreben in moje srce je ranjeno znotraj mene.
23 Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
Odhajal sem kakor senca, ko se ta zmanjšuje; kakor leteča kobilica sem premetavan sem ter tja.
24 Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
Moja kolena so šibka zaradi posta in mojemu mesu manjka mastnosti.
25 Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
Postal sem jim tudi graja; ko so pogledali name, so stresali svoje glave.
26 Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
Pomagaj mi, oh Gospod, moj Bog, oh reši me glede na svoje usmiljenje,
27 Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
da bodo lahko vedeli, da je to tvoja roka, da si ti, Gospod, to storil.
28 Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
Naj preklinjajo, toda ti blagoslavljaj. Ko vstanejo, naj bodo osramočeni, toda tvoj služabnik naj se veseli.
29 Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
Naj bodo moji nasprotniki oblečeni s sramoto in naj se kakor z ogrinjalom pokrijejo s svojo lastno zmedenostjo.
30 Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
S svojimi usti bom silno hvalil Gospoda; da, hvalil ga bom med množico.
31 porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.
Kajti stal bo ob desnici ubogega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo dušo.