< Salmos 109 >
1 Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Mwari, imi wandinorumbidza, regai kunyarara,
2 porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
nokuti vanhu vakaipa vanonyengera vakandishamira miromo yavo; vakataura nhema pamusoro pangu nendimi dzavo.
3 Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
Vakandikomba namashoko okuvenga; vanorwa neni pasina mhosva.
4 Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
Pachinzvimbo choushamwari hwangu navo, vanondipa mhosva, asi ini ndiri munhu wokunyengetera.
5 Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
Vanonditsivira zvakaipa pane zvakanaka, uye vanondivengera ushamwari hwangu.
6 Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
Tumai munhu akaipa kuti apikisane naye; mupomeri ngaamire kuruoko rwake rworudyi.
7 Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
Paanotongwa, ngaawanikwe ane mhosva, uye minyengetero yake ngaimupe mhaka.
8 Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
Mazuva ake ngaave mashoma; mumwe ngaatore nzvimbo youkuru hwake.
9 Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
Vana vake ngavave nherera, uye mukadzi wake ave chirikadzi.
10 Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
Vana vake ngavave vapemhi vanodzungaira; ngavadzingwe vabve mumatongo emisha yavo.
11 El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
Waakakwereta ngaatore zvose zvaanazvo; vatorwa ngavapambe zvose zvaakashandira.
12 Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
Ngakurege kuva neanomunzwira ngoni kana kunzwira tsitsi nherera dzake.
13 Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
Zvizvarwa zvake ngazvirove, mazita avo adzimwe parudzi runotevera.
14 La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
Mhosva yamadzibaba ake ngairangarirwe pamberi paJehovha; chivi chamai vake ngachirege kumbodzimwa.
15 Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
Zvivi zvavo ngazvirambe zviri pamberi paJehovha, kuti aparadze chirangaridzo chavo panyika.
16 pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
Nokuti haana kumbofunga kuita zvakanaka, asi akavhima varombo kusvika parufu, vanoshayiwa navane mwoyo yakaputsika.
17 Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
Aifarira kutaura chituko, ngachichiuya pamusoro pake; iye asina kufadzwa nokuropafadza, ngakuve kure naye.
18 Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Aifuka kutuka senguo yake; zvakapinda mumuviri wake semvura, nomumapfupa ake samafuta.
19 Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
Ngazvive sejasi rakamonerwa paari, sebhanhire rakasungirirwa paari nokusingaperi.
20 Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
Uyu ngauve muripo waJehovha kuvapomeri vangu, kuna avo vanotaura zvakaipa pamusoro pangu.
21 Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
Asi imi, Ishe Jehovha, ndiitirei zvakanaka nokuda kwezita renyu; ndirwirei, kubudikidza nokunaka kworudo rwenyu.
22 Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
Nokuti ndiri murombo uye ndinoshayiwa, uye mwoyo wangu wakuvara mukati mangu.
23 Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
Ndinopera somumvuri wamadekwana; ndinozunzwa semhashu.
24 Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
Mabvi angu apera simba nokutsanya; muviri wangu waonda uye ndaonda kwazvo.
25 Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
Ndiri chinhu chinosekwa navapomeri vangu; pavanondiona, vanodzungudza misoro yavo.
26 Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
Ndibatsirei, imi Jehovha Mwari wangu; ndiponesei zvakafanira rudo rwenyu.
27 Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
Ngavazive kuti ndirwo ruoko rwenyu, kuti imi, iyemi Jehovha, makazviita.
28 Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
Ivo vangatuka havo, asi imi mucharopafadza; vachanyadziswa pavanorwisa, asi muranda wenyu achafara.
29 Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
Vapomeri vangu vachafukidzwa nenyadzi, uye vachaputirwa nokunyara sokunge nejasi.
30 Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
Ndicharumbidza Jehovha nomuromo wangu zvikuru; paungano huru, ndichamurumbidza.
31 porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.
Nokuti anomira kuruoko rworudyi rwouyo anoshayiwa, kuti amuponese pane avo vanomupomera mhosva.