< Salmos 109 >
1 Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
2 porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin’ ny lela mandainga izy.
3 Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
4 Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
5 Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
6 Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
7 Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
8 Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan’ olon-kafa ny anjara raharahany.
9 Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
10 Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
11 El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
12 Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
13 Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin’ ny taranaka mandimby ny anarany.
14 La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
Aoka hotsarovan’ i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
15 Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
Aoka ho eo anatrehan’ i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin’ ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
16 pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
17 Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
18 Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin’ ny taolany tahaka ny diloilo;
19 Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
20 Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
Izany no famaliana avy amin’ i Jehovah ho an’ ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
21 Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
22 Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
23 Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
24 Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin’ ny nofoko.
25 Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
Ary izaho dia tonga fandatsan’ ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
26 Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
27 Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
28 Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
29 Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
30 Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
Hidera an’ i Jehovah indrindra amin’ ny vavako aho; Eny, eo amin’ ny olona maro no hiderako Azy.
31 porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.
Fa mitsangana eo ankavanan’ ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin’ izay manameloka ny fanahiny.