< Salmos 109 >

1 Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
[Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
2 porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
Mwet koluk ac mwet kikiap elos lainyu. Elos fahk kas kikiap keik,
3 Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
Ac elos fahk kas koluk keik — Elos lainyu ke wangin sripa.
4 Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
Nga ne lungse elos ac pre kaclos A elos nu srungayu na.
5 Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
Elos folokin orekma wo luk ke orekma koluk, Ac srungayu ke nga lungse elos.
6 Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
Sulela sie mwet nununku sesuwos in nununku mwet lokoalok luk, Ac lela sie mwet su srungal in tafwel.
7 Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
Lela in nununkeyuk el ac koneyukyak tuh na oasr mwatal. Lela God Elan akilen lah kas in pre lal uh oana sie ma koluk.
8 Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
Lela tuh in fototo moul lal; Ac lela siena mwet in eis acn sel!
9 Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
Lela tuh tulik natul in mukaimtal, Ac mutan kial in katinmas!
10 Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
Lela tulik natul in mwet takusrkusr ac mwet ngusr; Lela tuh elos in lillilyak liki mahnum in lohm elos muta loac.
11 El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
Lela tuh mwet el orek soemoul yoro in eisla ma lal nukewa, Ac lela tuh mwetsac in eis woiyen orekma lal.
12 Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
Lela in wangin mwet sifilpa kulang nu sel Ac in wangin pac mwet lohang nu sin tulik mukaimtal natul uh.
13 Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
Lela tuh fwil natul nukewa in misa, Ac in mulkinyukla inel ke fwil se tokol.
14 La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
Lela tuh LEUM GOD Elan esam na ma koluk lun papa tumal Ac tia nunak munas nu ke ma koluk lun nina kial.
15 Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
Lela tuh LEUM GOD Elan esam ma koluk lalos pacl e nukewa, A elos sifacna in iyuklana ac tiana sifil esamyuk!
16 pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
Mweyen mwet se ingan el tiana nunkauk elan moul in kulang; El akkeokye ac uniya mwet sukasrup, Mwet enenu, ac mwet munas.
17 Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
El lungse selngawi mwet — lela in selngawiyuk el! El srunga in akinsewowoye mwet — lela in wangin mwet akinsewowoyal!
18 Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
El oru selnga uh fisrasr oana nuknukyang uh; Lela manol in toki ac arulana sroksroki ke selnga lal, Ac in tilyang nu in sri kacl oana mwe akmusra.
19 Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
Lela selnga lal uh in nokmulla oana nuknuk Ac in losilya oana sie mwe lohl.
20 Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
LEUM GOD, kalyei mwet lokoalok luk in lumah ingan — Elos su fahk kas koluk lainyu.
21 Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
Tusruktu, O LEUM GOD Fulat luk, kasreyu oana ke kom wulela, Ac moliyula ke wolana lun lungse lom.
22 Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
Tuh nga mwet sukasrup ac enenu; Mwe keok luk arulana fakisya insiuk,
23 Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
Ac nga apkuran in wanginla, oana lullul in eku — Ukukla nga, oana sie won srisrik.
24 Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
Intik munasla ke wanginla loalok, Ac nga sri na kolo.
25 Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
Ke mwet elos liyeyu, elos isrunyu; Elos niwurwur sik ac usruk sifalos.
26 Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
O LEUM GOD luk, kasreyu; Moliyula ke lungse pwaye lom.
27 Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
Oru tuh mwet lokoalok luk in etu Lah kom pa moliyula uh.
28 Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
Sahp elos ac selngawiyu, tusruktu kom fah akinsewowoyeyu. Lela tuh elos su akkeokyeyu in kutangyukla, Ac lela tuh nga, su mwet kulansap lom, in engan.
29 Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
Lela mwet lokoalok luk in nukla ke mwekin; Lela elos in nokomang mwekin lalos oana sie nuknuk.
30 Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
Nga fah sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusra lulap; Nga fah kaksakunul in walil uh,
31 porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.
Mweyen El kasru el su sukasrup, Ac molella liki poun mwet su kena eisalang nu ke misa.

< Salmos 109 >