< Salmos 107 >
1 Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
2 Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
3 y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
4 Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
5 Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
6 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
7 Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
8 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
9 Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
10 Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
11 porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
12 Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
13 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
14 Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
15 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
16 porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
17 Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
18 sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
19 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
20 Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
21 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
22 y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
23 Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
24 esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
25 Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
26 subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
27 Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
28 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
29 Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
30 Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
31 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
32 Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
33 Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
34 el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
35 Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
36 allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
37 Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
38 Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
39 Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
40 Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
41 ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
42 Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
43 ¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?
Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.