< Salmos 107 >

1 Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
3 y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
4 Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
5 Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
6 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
7 Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
8 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
9 Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
10 Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
11 porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
12 Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
13 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
14 Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
15 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
16 porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
17 Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
18 sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
19 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
20 Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
21 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
22 y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
23 Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
24 esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
25 Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
26 subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
27 Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
28 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
29 Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
30 Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
31 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
32 Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
33 Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
34 el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
35 Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
36 allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
37 Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
38 Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
39 Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
40 Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
41 ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
42 Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
43 ¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?
Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.

< Salmos 107 >