< Salmos 107 >
1 Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
2 Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
3 y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
5 Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
6 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
7 Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
8 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
9 Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
10 Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
11 porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
12 Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
13 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
14 Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
15 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
16 porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
18 sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
19 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
20 Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
21 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
22 y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
23 Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
24 esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
25 Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
26 subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
27 Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
28 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
29 Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
30 Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
31 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
32 Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
33 Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
34 el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
35 Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
36 allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
37 Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
38 Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
39 Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
40 Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
41 ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
42 Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
43 ¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?
Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.