< Salmos 107 >
1 Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
3 y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
4 Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
5 Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
6 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
7 Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
8 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
9 Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
10 Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
11 porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
12 Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
13 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
14 Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
15 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
16 porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
17 Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
18 sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
19 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
20 Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
21 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
22 y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
23 Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
24 esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
25 Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
26 subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
27 Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
28 Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
29 Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
30 Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
31 Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
32 Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
33 Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
34 el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
35 Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
36 allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
37 Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
38 Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
39 Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
40 Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
41 ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
42 Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
43 ¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?
Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!