< Salmos 106 >

1 Hallelú Yah. Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 ¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Señor, acuérdate de mí cuando muestres tu bondad para con tu pueblo; visítame cuando operes la salvación
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 para que yo vea la felicidad de tus escogidos, me goce del gozo de tu pueblo y me gloríe con tu herencia.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Hemos pecado lo mismo que nuestros padres; obramos el mal, fuimos impíos.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Pero Él los salvó a causa de su Nombre, para dar a conocer su poderío.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 Increpó al Mar Rojo y lo secó, y los condujo por entre las aguas como por un llano.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 Los sacó de las manos de sus aborrecedores, y los rescató del poder del enemigo.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Entonces creyeron a Sus palabras y cantaron Sus alabanzas.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 sino que en el desierto se entregaron a su propia concupiscencia y en la soledad provocaron a Dios.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 Luego envidiaron a Moisés en el campamento, y a Aarón, el santo de Yahvé.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 Y la tierra se abrió, y se tragó a Datan, y cubrió a la facción de Abirón.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 Y se encendió contra su banda un fuego; la llama devoró a los inicuos.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una estatua de fundición;
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 trocando su Gloria por la figura del buey harto de heno,
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 olvidaron a Dios, que los había salvado y que había hecho portentos en Egipto,
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 cosas maravillosas en la tierra de Cam, cosas estupendas junto al Mar Rojo.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Los habría deshecho, si Moisés, escogido por Él, no se hubiese puesto en la brecha frente a Él, para apartar su furor a fin de que no los exterminase.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Y despreciaron la tierra codiciable, no dando crédito a su palabra;
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 y murmuraron en sus tiendas, no escucharon la voz de Yahvé.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Mas Él con mano alzada les juró que los haría caer en el desierto;
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 que haría caer a su descendencia entre los gentiles y los dispersaría por las tierras.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Y se consagraron a Baalfegor, y comieron de las víctimas inmoladas a dioses muertos.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 Y lo irritaron juntó a las aguas de Meribá; y a Moisés le fue mal por culpa de ellos;
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 porque ellos exacerbaron su espíritu, y él dejó que sus labios hablaran inconsideradamente.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 e inmolaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 derramando sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra quedó profanada por la sangre.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Se contaminaron por sus actos y fornicaron con sus propias obras.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Se encendió entonces la ira de Yahvé contra su pueblo, y abominó de su herencia;
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 los entregó en manos de los gentiles, y fueron dominados por quienes los odiaban.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 Oprimidos por sus enemigos, tuvieron que doblegarse ante ellos.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Muchas veces Él los salvó, mas ellos lo exasperaron por sus empeños, y se hundieron más en su iniquidad.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Con todo, al percibir sus lamentos, fijaba Él los ojos en sus tribulaciones;
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 Y los hacía objeto de la compasión de aquellos que los tenían en cautiverio.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Sálvanos, Yahvé, Dios nuestro, y congréganos de en medio de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, de siglo en siglo. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Hallelú Yah!
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.

< Salmos 106 >