< Salmos 106 >
1 Hallelú Yah. Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Señor, acuérdate de mí cuando muestres tu bondad para con tu pueblo; visítame cuando operes la salvación
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 para que yo vea la felicidad de tus escogidos, me goce del gozo de tu pueblo y me gloríe con tu herencia.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Hemos pecado lo mismo que nuestros padres; obramos el mal, fuimos impíos.
Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
7 Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Pero Él los salvó a causa de su Nombre, para dar a conocer su poderío.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Increpó al Mar Rojo y lo secó, y los condujo por entre las aguas como por un llano.
Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Los sacó de las manos de sus aborrecedores, y los rescató del poder del enemigo.
E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
12 Entonces creyeron a Sus palabras y cantaron Sus alabanzas.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 sino que en el desierto se entregaron a su propia concupiscencia y en la soledad provocaron a Dios.
Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Luego envidiaron a Moisés en el campamento, y a Aarón, el santo de Yahvé.
E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
17 Y la tierra se abrió, y se tragó a Datan, y cubrió a la facción de Abirón.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Y se encendió contra su banda un fuego; la llama devoró a los inicuos.
E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una estatua de fundición;
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 trocando su Gloria por la figura del buey harto de heno,
E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 olvidaron a Dios, que los había salvado y que había hecho portentos en Egipto,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 cosas maravillosas en la tierra de Cam, cosas estupendas junto al Mar Rojo.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Los habría deshecho, si Moisés, escogido por Él, no se hubiese puesto en la brecha frente a Él, para apartar su furor a fin de que no los exterminase.
Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Y despreciaron la tierra codiciable, no dando crédito a su palabra;
Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
25 y murmuraron en sus tiendas, no escucharon la voz de Yahvé.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Mas Él con mano alzada les juró que los haría caer en el desierto;
Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
27 que haría caer a su descendencia entre los gentiles y los dispersaría por las tierras.
Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
28 Y se consagraron a Baalfegor, y comieron de las víctimas inmoladas a dioses muertos.
Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
29 Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Y lo irritaron juntó a las aguas de Meribá; y a Moisés le fue mal por culpa de ellos;
Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 porque ellos exacerbaron su espíritu, y él dejó que sus labios hablaran inconsideradamente.
Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 e inmolaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 derramando sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra quedó profanada por la sangre.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Se contaminaron por sus actos y fornicaron con sus propias obras.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
40 Se encendió entonces la ira de Yahvé contra su pueblo, y abominó de su herencia;
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 los entregó en manos de los gentiles, y fueron dominados por quienes los odiaban.
E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Oprimidos por sus enemigos, tuvieron que doblegarse ante ellos.
E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Muchas veces Él los salvó, mas ellos lo exasperaron por sus empeños, y se hundieron más en su iniquidad.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Con todo, al percibir sus lamentos, fijaba Él los ojos en sus tribulaciones;
Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Y los hacía objeto de la compasión de aquellos que los tenían en cautiverio.
Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Sálvanos, Yahvé, Dios nuestro, y congréganos de en medio de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, de siglo en siglo. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Hallelú Yah!
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.