< Salmos 106 >
1 Hallelú Yah. Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 ¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Señor, acuérdate de mí cuando muestres tu bondad para con tu pueblo; visítame cuando operes la salvación
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 para que yo vea la felicidad de tus escogidos, me goce del gozo de tu pueblo y me gloríe con tu herencia.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Hemos pecado lo mismo que nuestros padres; obramos el mal, fuimos impíos.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Pero Él los salvó a causa de su Nombre, para dar a conocer su poderío.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Increpó al Mar Rojo y lo secó, y los condujo por entre las aguas como por un llano.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 Los sacó de las manos de sus aborrecedores, y los rescató del poder del enemigo.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Entonces creyeron a Sus palabras y cantaron Sus alabanzas.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 sino que en el desierto se entregaron a su propia concupiscencia y en la soledad provocaron a Dios.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Luego envidiaron a Moisés en el campamento, y a Aarón, el santo de Yahvé.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 Y la tierra se abrió, y se tragó a Datan, y cubrió a la facción de Abirón.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Y se encendió contra su banda un fuego; la llama devoró a los inicuos.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una estatua de fundición;
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 trocando su Gloria por la figura del buey harto de heno,
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 olvidaron a Dios, que los había salvado y que había hecho portentos en Egipto,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 cosas maravillosas en la tierra de Cam, cosas estupendas junto al Mar Rojo.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Los habría deshecho, si Moisés, escogido por Él, no se hubiese puesto en la brecha frente a Él, para apartar su furor a fin de que no los exterminase.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Y despreciaron la tierra codiciable, no dando crédito a su palabra;
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 y murmuraron en sus tiendas, no escucharon la voz de Yahvé.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Mas Él con mano alzada les juró que los haría caer en el desierto;
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 que haría caer a su descendencia entre los gentiles y los dispersaría por las tierras.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Y se consagraron a Baalfegor, y comieron de las víctimas inmoladas a dioses muertos.
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Y lo irritaron juntó a las aguas de Meribá; y a Moisés le fue mal por culpa de ellos;
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 porque ellos exacerbaron su espíritu, y él dejó que sus labios hablaran inconsideradamente.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 e inmolaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 derramando sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra quedó profanada por la sangre.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Se contaminaron por sus actos y fornicaron con sus propias obras.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Se encendió entonces la ira de Yahvé contra su pueblo, y abominó de su herencia;
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 los entregó en manos de los gentiles, y fueron dominados por quienes los odiaban.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 Oprimidos por sus enemigos, tuvieron que doblegarse ante ellos.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Muchas veces Él los salvó, mas ellos lo exasperaron por sus empeños, y se hundieron más en su iniquidad.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Con todo, al percibir sus lamentos, fijaba Él los ojos en sus tribulaciones;
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 Y los hacía objeto de la compasión de aquellos que los tenían en cautiverio.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Sálvanos, Yahvé, Dios nuestro, y congréganos de en medio de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, de siglo en siglo. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Hallelú Yah!
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.