< Salmos 106 >

1 Hallelú Yah. Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 ¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Señor, acuérdate de mí cuando muestres tu bondad para con tu pueblo; visítame cuando operes la salvación
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 para que yo vea la felicidad de tus escogidos, me goce del gozo de tu pueblo y me gloríe con tu herencia.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 Hemos pecado lo mismo que nuestros padres; obramos el mal, fuimos impíos.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 Pero Él los salvó a causa de su Nombre, para dar a conocer su poderío.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 Increpó al Mar Rojo y lo secó, y los condujo por entre las aguas como por un llano.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 Los sacó de las manos de sus aborrecedores, y los rescató del poder del enemigo.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 Entonces creyeron a Sus palabras y cantaron Sus alabanzas.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 sino que en el desierto se entregaron a su propia concupiscencia y en la soledad provocaron a Dios.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 Luego envidiaron a Moisés en el campamento, y a Aarón, el santo de Yahvé.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 Y la tierra se abrió, y se tragó a Datan, y cubrió a la facción de Abirón.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 Y se encendió contra su banda un fuego; la llama devoró a los inicuos.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una estatua de fundición;
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 trocando su Gloria por la figura del buey harto de heno,
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 olvidaron a Dios, que los había salvado y que había hecho portentos en Egipto,
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 cosas maravillosas en la tierra de Cam, cosas estupendas junto al Mar Rojo.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 Los habría deshecho, si Moisés, escogido por Él, no se hubiese puesto en la brecha frente a Él, para apartar su furor a fin de que no los exterminase.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 Y despreciaron la tierra codiciable, no dando crédito a su palabra;
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 y murmuraron en sus tiendas, no escucharon la voz de Yahvé.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 Mas Él con mano alzada les juró que los haría caer en el desierto;
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 que haría caer a su descendencia entre los gentiles y los dispersaría por las tierras.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 Y se consagraron a Baalfegor, y comieron de las víctimas inmoladas a dioses muertos.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 Y lo irritaron juntó a las aguas de Meribá; y a Moisés le fue mal por culpa de ellos;
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 porque ellos exacerbaron su espíritu, y él dejó que sus labios hablaran inconsideradamente.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 e inmolaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 derramando sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra quedó profanada por la sangre.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 Se contaminaron por sus actos y fornicaron con sus propias obras.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 Se encendió entonces la ira de Yahvé contra su pueblo, y abominó de su herencia;
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 los entregó en manos de los gentiles, y fueron dominados por quienes los odiaban.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 Oprimidos por sus enemigos, tuvieron que doblegarse ante ellos.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 Muchas veces Él los salvó, mas ellos lo exasperaron por sus empeños, y se hundieron más en su iniquidad.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 Con todo, al percibir sus lamentos, fijaba Él los ojos en sus tribulaciones;
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 Y los hacía objeto de la compasión de aquellos que los tenían en cautiverio.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Sálvanos, Yahvé, Dios nuestro, y congréganos de en medio de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, de siglo en siglo. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Hallelú Yah!
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.

< Salmos 106 >