< Salmos 106 >
1 Hallelú Yah. Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 ¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3 Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4 Señor, acuérdate de mí cuando muestres tu bondad para con tu pueblo; visítame cuando operes la salvación
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
5 para que yo vea la felicidad de tus escogidos, me goce del gozo de tu pueblo y me gloríe con tu herencia.
Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
6 Hemos pecado lo mismo que nuestros padres; obramos el mal, fuimos impíos.
Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7 Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
8 Pero Él los salvó a causa de su Nombre, para dar a conocer su poderío.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9 Increpó al Mar Rojo y lo secó, y los condujo por entre las aguas como por un llano.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10 Los sacó de las manos de sus aborrecedores, y los rescató del poder del enemigo.
Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12 Entonces creyeron a Sus palabras y cantaron Sus alabanzas.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13 Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14 sino que en el desierto se entregaron a su propia concupiscencia y en la soledad provocaron a Dios.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
15 Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
16 Luego envidiaron a Moisés en el campamento, y a Aarón, el santo de Yahvé.
Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
17 Y la tierra se abrió, y se tragó a Datan, y cubrió a la facción de Abirón.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
18 Y se encendió contra su banda un fuego; la llama devoró a los inicuos.
Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una estatua de fundición;
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
20 trocando su Gloria por la figura del buey harto de heno,
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
21 olvidaron a Dios, que los había salvado y que había hecho portentos en Egipto,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22 cosas maravillosas en la tierra de Cam, cosas estupendas junto al Mar Rojo.
Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
23 Los habría deshecho, si Moisés, escogido por Él, no se hubiese puesto en la brecha frente a Él, para apartar su furor a fin de que no los exterminase.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
24 Y despreciaron la tierra codiciable, no dando crédito a su palabra;
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25 y murmuraron en sus tiendas, no escucharon la voz de Yahvé.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
26 Mas Él con mano alzada les juró que los haría caer en el desierto;
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27 que haría caer a su descendencia entre los gentiles y los dispersaría por las tierras.
Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
28 Y se consagraron a Baalfegor, y comieron de las víctimas inmoladas a dioses muertos.
Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
29 Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30 Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31 Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32 Y lo irritaron juntó a las aguas de Meribá; y a Moisés le fue mal por culpa de ellos;
Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
33 porque ellos exacerbaron su espíritu, y él dejó que sus labios hablaran inconsideradamente.
Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34 No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
35 sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36 y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37 e inmolaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
38 derramando sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra quedó profanada por la sangre.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
39 Se contaminaron por sus actos y fornicaron con sus propias obras.
Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40 Se encendió entonces la ira de Yahvé contra su pueblo, y abominó de su herencia;
Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41 los entregó en manos de los gentiles, y fueron dominados por quienes los odiaban.
Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42 Oprimidos por sus enemigos, tuvieron que doblegarse ante ellos.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
43 Muchas veces Él los salvó, mas ellos lo exasperaron por sus empeños, y se hundieron más en su iniquidad.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44 Con todo, al percibir sus lamentos, fijaba Él los ojos en sus tribulaciones;
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45 en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
46 Y los hacía objeto de la compasión de aquellos que los tenían en cautiverio.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
47 Sálvanos, Yahvé, Dios nuestro, y congréganos de en medio de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
48 Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, de siglo en siglo. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Hallelú Yah!
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.