< Salmos 106 >

1 Hallelú Yah. Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 ¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Señor, acuérdate de mí cuando muestres tu bondad para con tu pueblo; visítame cuando operes la salvación
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 para que yo vea la felicidad de tus escogidos, me goce del gozo de tu pueblo y me gloríe con tu herencia.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Hemos pecado lo mismo que nuestros padres; obramos el mal, fuimos impíos.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Pero Él los salvó a causa de su Nombre, para dar a conocer su poderío.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 Increpó al Mar Rojo y lo secó, y los condujo por entre las aguas como por un llano.
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Los sacó de las manos de sus aborrecedores, y los rescató del poder del enemigo.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Entonces creyeron a Sus palabras y cantaron Sus alabanzas.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 sino que en el desierto se entregaron a su propia concupiscencia y en la soledad provocaron a Dios.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 Luego envidiaron a Moisés en el campamento, y a Aarón, el santo de Yahvé.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 Y la tierra se abrió, y se tragó a Datan, y cubrió a la facción de Abirón.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 Y se encendió contra su banda un fuego; la llama devoró a los inicuos.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una estatua de fundición;
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 trocando su Gloria por la figura del buey harto de heno,
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
21 olvidaron a Dios, que los había salvado y que había hecho portentos en Egipto,
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
22 cosas maravillosas en la tierra de Cam, cosas estupendas junto al Mar Rojo.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Los habría deshecho, si Moisés, escogido por Él, no se hubiese puesto en la brecha frente a Él, para apartar su furor a fin de que no los exterminase.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Y despreciaron la tierra codiciable, no dando crédito a su palabra;
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 y murmuraron en sus tiendas, no escucharon la voz de Yahvé.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Mas Él con mano alzada les juró que los haría caer en el desierto;
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 que haría caer a su descendencia entre los gentiles y los dispersaría por las tierras.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Y se consagraron a Baalfegor, y comieron de las víctimas inmoladas a dioses muertos.
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
32 Y lo irritaron juntó a las aguas de Meribá; y a Moisés le fue mal por culpa de ellos;
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 porque ellos exacerbaron su espíritu, y él dejó que sus labios hablaran inconsideradamente.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 e inmolaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
38 derramando sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra quedó profanada por la sangre.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Se contaminaron por sus actos y fornicaron con sus propias obras.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Se encendió entonces la ira de Yahvé contra su pueblo, y abominó de su herencia;
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 los entregó en manos de los gentiles, y fueron dominados por quienes los odiaban.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Oprimidos por sus enemigos, tuvieron que doblegarse ante ellos.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Muchas veces Él los salvó, mas ellos lo exasperaron por sus empeños, y se hundieron más en su iniquidad.
saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Con todo, al percibir sus lamentos, fijaba Él los ojos en sus tribulaciones;
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 Y los hacía objeto de la compasión de aquellos que los tenían en cautiverio.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Sálvanos, Yahvé, Dios nuestro, y congréganos de en medio de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, de siglo en siglo. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Hallelú Yah!
Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.

< Salmos 106 >