< Salmos 106 >
1 Hallelú Yah. Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 ¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
3 Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
4 Señor, acuérdate de mí cuando muestres tu bondad para con tu pueblo; visítame cuando operes la salvación
Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
5 para que yo vea la felicidad de tus escogidos, me goce del gozo de tu pueblo y me gloríe con tu herencia.
Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
6 Hemos pecado lo mismo que nuestros padres; obramos el mal, fuimos impíos.
We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
7 Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
8 Pero Él los salvó a causa de su Nombre, para dar a conocer su poderío.
Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
9 Increpó al Mar Rojo y lo secó, y los condujo por entre las aguas como por un llano.
He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
10 Los sacó de las manos de sus aborrecedores, y los rescató del poder del enemigo.
He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
The water drowned their enemies—none of them survived,
12 Entonces creyeron a Sus palabras y cantaron Sus alabanzas.
Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
13 Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
14 sino que en el desierto se entregaron a su propia concupiscencia y en la soledad provocaron a Dios.
They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
15 Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
16 Luego envidiaron a Moisés en el campamento, y a Aarón, el santo de Yahvé.
In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
17 Y la tierra se abrió, y se tragó a Datan, y cubrió a la facción de Abirón.
The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
18 Y se encendió contra su banda un fuego; la llama devoró a los inicuos.
Fire broke out among them—a flame that burned them up.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una estatua de fundición;
At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
20 trocando su Gloria por la figura del buey harto de heno,
They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
21 olvidaron a Dios, que los había salvado y que había hecho portentos en Egipto,
They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
22 cosas maravillosas en la tierra de Cam, cosas estupendas junto al Mar Rojo.
performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
23 Los habría deshecho, si Moisés, escogido por Él, no se hubiese puesto en la brecha frente a Él, para apartar su furor a fin de que no los exterminase.
So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
24 Y despreciaron la tierra codiciable, no dando crédito a su palabra;
Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
25 y murmuraron en sus tiendas, no escucharon la voz de Yahvé.
They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
26 Mas Él con mano alzada les juró que los haría caer en el desierto;
So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
27 que haría caer a su descendencia entre los gentiles y los dispersaría por las tierras.
that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
28 Y se consagraron a Baalfegor, y comieron de las víctimas inmoladas a dioses muertos.
They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
29 Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
30 Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
31 Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
32 Y lo irritaron juntó a las aguas de Meribá; y a Moisés le fue mal por culpa de ellos;
They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
33 porque ellos exacerbaron su espíritu, y él dejó que sus labios hablaran inconsideradamente.
They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
34 No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
35 sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
but instead they joined in with them and adopted their way of life.
36 y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
37 e inmolaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
38 derramando sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra quedó profanada por la sangre.
They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
39 Se contaminaron por sus actos y fornicaron con sus propias obras.
The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
40 Se encendió entonces la ira de Yahvé contra su pueblo, y abominó de su herencia;
So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
41 los entregó en manos de los gentiles, y fueron dominados por quienes los odiaban.
He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
42 Oprimidos por sus enemigos, tuvieron que doblegarse ante ellos.
Their enemies dominated and subdued them with their power.
43 Muchas veces Él los salvó, mas ellos lo exasperaron por sus empeños, y se hundieron más en su iniquidad.
The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
44 Con todo, al percibir sus lamentos, fijaba Él los ojos en sus tribulaciones;
Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
45 en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
46 Y los hacía objeto de la compasión de aquellos que los tenían en cautiverio.
He made the people who captured them treat them with mercy.
47 Sálvanos, Yahvé, Dios nuestro, y congréganos de en medio de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
48 Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, de siglo en siglo. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Hallelú Yah!
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!