< Salmos 105 >

1 Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
याहवेह के प्रति आभार व्यक्त करो, उनको पुकारो; सभी जनताओं के सामने उनके द्वारा किए कार्यों की घोषणा करो.
2 Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
उनकी प्रशंसा में गाओ, उनका गुणगान करो; उनके सभी अद्भुत कार्यों का वर्णन करो.
3 Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
उनके पवित्र नाम पर गर्व करो; उनके हृदय, जो याहवेह के खोजी हैं, उल्‍लसित हों.
4 Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
याहवेह और उनकी सामर्थ्य की खोज करो; उनकी उपस्थिति के सतत खोजी बने रहो.
5 Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
उनके द्वारा किए अद्भुत कार्य स्मरण रखो तथा उनके द्वारा हुईं अद्भुत बातें एवं निर्णय भी,
6 vosotros, descendencia de Abrahán, su siervo, hijos de Jacob, su escogido.
उनके सेवक अब्राहाम के वंश, उनके द्वारा चुने हुए याकोब की संतान.
7 El mismo Yahvé es nuestro Dios; sus juicios prevalecen en toda la tierra.
वह याहवेह हैं, हमारे परमेश्वर; समस्त पृथ्वी पर उनके द्वारा किया गया न्याय स्पष्ट है.
8 Se acuerda siempre de su alianza, promesa que hizo por mil generaciones;
उन्हें अपनी वाचा सदैव स्मरण रहती है, वह आदेश जो उन्होंने हजार पीढ़ियों को दिया,
9 del pacto concertado con Abrahán, del juramento que hizo a Isaac,
वह वाचा, जो उन्होंने अब्राहाम के साथ स्थापित की, प्रतिज्ञा की वह शपथ, जो उन्होंने यित्सहाक से खाई थी,
10 que confirmó a Jacob, como firme decreto, y como testamento eterno a Israel,
जिसकी पुष्टि उन्होंने याकोब से अधिनियम स्वरूप की, अर्थात् इस्राएल से स्थापित अमर यह वाचा:
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria vuestra.”
“कनान देश तुम्हें मैं प्रदान करूंगा. यह वह भूखण्ड है, जो तुम निज भाग में प्राप्‍त करोगे.”
12 Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
जब परमेश्वर की प्रजा की संख्या अल्प ही थी, जब उनकी संख्या बहुत ही कम थी, और वे उस देश में परदेशी थे,
13 y vagaban de nación en nación, y de este reino a aquel pueblo,
जब वे एक देश से दूसरे देश में भटकते फिर रहे थे, वे एक राज्य में से होकर दूसरे में यात्रा कर रहे थे,
14 a nadie permitió que los oprimiese, y por causa de ellos castigó a reyes:
परमेश्वर ने किसी भी राष्ट्र को उन्हें दुःखित न करने दिया; उनकी ओर से स्वयं परमेश्वर उन राजाओं को डांटते रहे:
15 “Guardaos de tocar a mis ungidos, ni hacer mal a mis profetas.”
“मेरे अभिषिक्तों का स्पर्श तक न करना; मेरे भविष्यवक्ताओं को कोई हानि न पहुंचे!”
16 Atrajo el hambre sobre aquella tierra, y se retiró toda provisión de pan.
तब परमेश्वर ने उस देश में अकाल की स्थिति उत्पन्‍न कर दी. उन्होंने ही समस्त आहार तृप्‍ति नष्ट कर दी;
17 Envió delante de ellos a un varón: a José vendido como esclavo.
तब परमेश्वर ने एक पुरुष, योसेफ़ को, जिनको दास बनाकर उस देश में पहले भेज दिया.
18 Le habían atado los pies con grillos, y encerrado en hierro su cuello,
उन्होंने योसेफ़ के पैरों में बेड़ियां डालकर उन पैरों को ज़ख्मी किया था, उनकी गर्दन में भी बेड़ियां डाल दी गई थीं.
19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
तब योसेफ़ की पूर्वोक्ति सत्य प्रमाणित हुई, उनके विषय में, याहवेह के वक्तव्य ने उन्हें सत्य प्रमाणित कर दिया.
20 Mandó desatarlo el rey, el soberano de aquellos pueblos, y lo libertó.
राजा ने उन्हें मुक्त करने के आदेश दिए, प्रजा के शासक ने उन्हें मुक्त कर दिया.
21 Lo constituyó señor de su propia casa, y príncipe de todos sus dominios,
उसने उन्हें अपने भवन का प्रधान तथा संपूर्ण संपत्ति का प्रशासक बना दिया,
22 para que a su arbitrio instruyese a los magnates y enseñara sabiduría a los ancianos.
कि वह उनके प्रधानों को अपनी इच्छापूर्ति के निमित्त आदेश दे सकें और उनके मंत्रियों को सुबुद्धि सिखा सकें.
23 Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
तब इस्राएल ने मिस्र में पदार्पण किया; तब हाम की धरती पर याकोब एक प्रवासी होकर रहने लगे.
24 Y Él multiplicó a su pueblo en gran manera, y le hizo más poderoso que sus adversarios.
याहवेह ने अपने चुने हुओं को अत्यंत समृद्ध कर दिया; यहां तक कि उन्हें उनके शत्रुओं से अधिक प्रबल बना दिया,
25 Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
जिनके हृदय में स्वयं परमेश्वर ने अपनी प्रजा के प्रति घृणा उत्पन्‍न कर दी, वे परमेश्वर के सेवकों के विरुद्ध बुरी युक्ति रचने लगे.
26 Entonces envió a Moisés su siervo, a Aarón, el elegido,
तब परमेश्वर ने अपने चुने हुए सेवक मोशेह को उनके पास भेजा, और अहरोन को भी.
27 quienes obraron entre ellos sus maravillas y prodigios en la tierra de Cam.
उन्होंने परमेश्वर की ओर से उनके सामने आश्चर्य कार्य प्रदर्शित किए, हाम की धरती पर उन्होंने अद्भुत कार्य प्रदर्शित किए.
28 Mandó tinieblas, y se hizo oscuridad, mas se resistieron contra sus palabras.
उनके आदेश ने सारे देश को अंधकारमय कर दिया; क्योंकि उन्होंने परमेश्वर के आदेशों की अवहेलना की.
29 Convirtió sus aguas en sangre e hizo morir sus peces.
परमेश्वर ही के आदेश से देश का समस्त जल रक्त में बदल गया, परिणामस्वरूप समस्त मछलियां मर गईं.
30 Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
उनके समस्त देश में असंख्य मेंढक उत्पन्‍न हो गए, यहां तक कि उनके न्यायियों के शयनकक्ष में भी पहुंच गए.
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todos sus confines.
परमेश्वर ने आदेश दिया और मक्खियों के समूह देश पर छा गए, इसके साथ ही समस्त देश में मच्छर भी समा गए.
32 Por lluvia les mandó granizo, y fuego que inflamaba su tierra,
उनके आदेश से वर्षा ने ओलों का रूप ले लिया, समस्त देश में आग्नेय विद्युज्ज्वाला बरसने लगी.
33 y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
तब परमेश्वर ने उनकी द्राक्षालताओं तथा अंजीर के वृक्षों पर भी आक्रमण किया, और तब उन्होंने उनके देश के वृक्षों का अंत कर दिया.
34 A una orden suya vinieron langostas, y orugas sin número,
उनके आदेश से अरबेह टिड्डियों ने आक्रमण कर दिया, ये यालेक टिड्डियां असंख्य थीं;
35 que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
उन्होंने देश की समस्त वनस्पति को निगल लिया, भूमि की समस्त उपज समाप्‍त हो गई.
36 Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
तब परमेश्वर ने उनके देश के हर एक पहलौठे की हत्या की, उन समस्त पहिलौठों का, जो उनके पौरुष का प्रमाण थे.
37 Mas a ellos los sacó con oro y plata, sin un enfermo en todas sus tribus.
परमेश्वर ने स्वर्ण और चांदी के बड़े धन के साथ इस्राएल को मिस्र देश से बचाया, उसके समस्त गोत्रों में से कोई भी कुल नहीं लड़खड़ाया.
38 Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
मिस्र निवासी प्रसन्‍न ही थे, जब इस्राएली देश छोड़कर जा रहे थे, क्योंकि उन पर इस्राएल का आतंक छा गया था.
39 Extendió Él una nube para cubrirlos, y un fuego que resplandeciese de noche.
उन पर आच्छादन के निमित्त परमेश्वर ने एक मेघ निर्धारित कर दिया था, और रात्रि में प्रकाश के लिए अग्नि भी.
40 Pidieron, y les envió codornices; y los sació con pan del cielo.
उन्होंने प्रार्थना की और परमेश्वर ने उनके निमित्त आहार के लिए बटेरें भेज दीं; और उन्हें स्वर्गिक आहार से भी तृप्‍त किया.
41 Hendió la peña, y brotaron aguas, que corrieron por el desierto como arroyos.
उन्होंने चट्टान को ऐसे खोल दिया, कि उसमें से उनके निमित्त जल बहने लगा; यह जल वन में नदी जैसे बहने लगा.
42 Porque se acordó de su santa palabra, que había dado a Abrahán, su siervo.
क्योंकि उन्हें अपने सेवक अब्राहाम से की गई अपनी पवित्र प्रतिज्ञा स्मरण की.
43 Así sacó a su pueblo con alegría, con júbilo a sus escogidos.
आनंद के साथ उनकी प्रजा वहां से बाहर लाई गई, उनके चुने हर्षनाद कर रहे थे;
44 Y les dio las tierras de los gentiles y poseyeron los bienes de los pueblos,
परमेश्वर ने उनके लिए अनेक राष्ट्रों की भूमि दे दी, वे उस संपत्ति के अधिकारी हो गए जिसके लिए किसी अन्य ने परिश्रम किया था.
45 para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!
कि वे परमेश्वर के अधिनियमों का पालन कर सकें और उनके नियमों को पूरा कर सकें. याहवेह का स्तवन हो.

< Salmos 105 >