< Salmos 105 >
1 Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
2 Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
3 Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
4 Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
5 Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 vosotros, descendencia de Abrahán, su siervo, hijos de Jacob, su escogido.
Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 El mismo Yahvé es nuestro Dios; sus juicios prevalecen en toda la tierra.
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 Se acuerda siempre de su alianza, promesa que hizo por mil generaciones;
Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
9 del pacto concertado con Abrahán, del juramento que hizo a Isaac,
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
10 que confirmó a Jacob, como firme decreto, y como testamento eterno a Israel,
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria vuestra.”
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
12 Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
13 y vagaban de nación en nación, y de este reino a aquel pueblo,
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
14 a nadie permitió que los oprimiese, y por causa de ellos castigó a reyes:
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
15 “Guardaos de tocar a mis ungidos, ni hacer mal a mis profetas.”
“Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
16 Atrajo el hambre sobre aquella tierra, y se retiró toda provisión de pan.
Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
17 Envió delante de ellos a un varón: a José vendido como esclavo.
da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
18 Le habían atado los pies con grillos, y encerrado en hierro su cuello,
Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
20 Mandó desatarlo el rey, el soberano de aquellos pueblos, y lo libertó.
Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
21 Lo constituyó señor de su propia casa, y príncipe de todos sus dominios,
Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
22 para que a su arbitrio instruyese a los magnates y enseñara sabiduría a los ancianos.
daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
23 Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
24 Y Él multiplicó a su pueblo en gran manera, y le hizo más poderoso que sus adversarios.
Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
25 Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
26 Entonces envió a Moisés su siervo, a Aarón, el elegido,
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 quienes obraron entre ellos sus maravillas y prodigios en la tierra de Cam.
Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
28 Mandó tinieblas, y se hizo oscuridad, mas se resistieron contra sus palabras.
Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
29 Convirtió sus aguas en sangre e hizo morir sus peces.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
30 Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todos sus confines.
Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
32 Por lluvia les mandó granizo, y fuego que inflamaba su tierra,
Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
33 y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
34 A una orden suya vinieron langostas, y orugas sin número,
Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
35 que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
36 Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
37 Mas a ellos los sacó con oro y plata, sin un enfermo en todas sus tribus.
Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
38 Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
39 Extendió Él una nube para cubrirlos, y un fuego que resplandeciese de noche.
Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
40 Pidieron, y les envió codornices; y los sació con pan del cielo.
Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Hendió la peña, y brotaron aguas, que corrieron por el desierto como arroyos.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
42 Porque se acordó de su santa palabra, que había dado a Abrahán, su siervo.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
43 Así sacó a su pueblo con alegría, con júbilo a sus escogidos.
und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
44 Y les dio las tierras de los gentiles y poseyeron los bienes de los pueblos,
Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!
damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!