< Salmos 105 >

1 Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
2 Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
3 Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
4 Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
5 Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
6 vosotros, descendencia de Abrahán, su siervo, hijos de Jacob, su escogido.
Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
7 El mismo Yahvé es nuestro Dios; sus juicios prevalecen en toda la tierra.
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
8 Se acuerda siempre de su alianza, promesa que hizo por mil generaciones;
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
9 del pacto concertado con Abrahán, del juramento que hizo a Isaac,
des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
10 que confirmó a Jacob, como firme decreto, y como testamento eterno a Israel,
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria vuestra.”
"Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
12 Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
13 y vagaban de nación en nación, y de este reino a aquel pueblo,
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
14 a nadie permitió que los oprimiese, y por causa de ellos castigó a reyes:
Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
15 “Guardaos de tocar a mis ungidos, ni hacer mal a mis profetas.”
"Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
16 Atrajo el hambre sobre aquella tierra, y se retiró toda provisión de pan.
Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
17 Envió delante de ellos a un varón: a José vendido como esclavo.
Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
18 Le habían atado los pies con grillos, y encerrado en hierro su cuello,
in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
20 Mandó desatarlo el rey, el soberano de aquellos pueblos, y lo libertó.
Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
21 Lo constituyó señor de su propia casa, y príncipe de todos sus dominios,
Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
22 para que a su arbitrio instruyese a los magnates y enseñara sabiduría a los ancianos.
daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
23 Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
24 Y Él multiplicó a su pueblo en gran manera, y le hizo más poderoso que sus adversarios.
Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
25 Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
26 Entonces envió a Moisés su siervo, a Aarón, el elegido,
Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
27 quienes obraron entre ellos sus maravillas y prodigios en la tierra de Cam.
Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
28 Mandó tinieblas, y se hizo oscuridad, mas se resistieron contra sus palabras.
Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
29 Convirtió sus aguas en sangre e hizo morir sus peces.
Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
30 Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todos sus confines.
Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
32 Por lluvia les mandó granizo, y fuego que inflamaba su tierra,
Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
33 y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
34 A una orden suya vinieron langostas, y orugas sin número,
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
35 que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
36 Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
37 Mas a ellos los sacó con oro y plata, sin un enfermo en todas sus tribus.
Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
38 Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 Extendió Él una nube para cubrirlos, y un fuego que resplandeciese de noche.
Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
40 Pidieron, y les envió codornices; y los sació con pan del cielo.
Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
41 Hendió la peña, y brotaron aguas, que corrieron por el desierto como arroyos.
Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
42 Porque se acordó de su santa palabra, que había dado a Abrahán, su siervo.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
43 Así sacó a su pueblo con alegría, con júbilo a sus escogidos.
So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
44 Y les dio las tierras de los gentiles y poseyeron los bienes de los pueblos,
Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
45 para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!
auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!

< Salmos 105 >