< Salmos 105 >
1 Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 vosotros, descendencia de Abrahán, su siervo, hijos de Jacob, su escogido.
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 El mismo Yahvé es nuestro Dios; sus juicios prevalecen en toda la tierra.
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 Se acuerda siempre de su alianza, promesa que hizo por mil generaciones;
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 del pacto concertado con Abrahán, del juramento que hizo a Isaac,
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 que confirmó a Jacob, como firme decreto, y como testamento eterno a Israel,
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria vuestra.”
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 y vagaban de nación en nación, y de este reino a aquel pueblo,
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 a nadie permitió que los oprimiese, y por causa de ellos castigó a reyes:
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 “Guardaos de tocar a mis ungidos, ni hacer mal a mis profetas.”
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 Atrajo el hambre sobre aquella tierra, y se retiró toda provisión de pan.
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 Envió delante de ellos a un varón: a José vendido como esclavo.
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 Le habían atado los pies con grillos, y encerrado en hierro su cuello,
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 Mandó desatarlo el rey, el soberano de aquellos pueblos, y lo libertó.
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 Lo constituyó señor de su propia casa, y príncipe de todos sus dominios,
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 para que a su arbitrio instruyese a los magnates y enseñara sabiduría a los ancianos.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 Y Él multiplicó a su pueblo en gran manera, y le hizo más poderoso que sus adversarios.
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Entonces envió a Moisés su siervo, a Aarón, el elegido,
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 quienes obraron entre ellos sus maravillas y prodigios en la tierra de Cam.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 Mandó tinieblas, y se hizo oscuridad, mas se resistieron contra sus palabras.
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Convirtió sus aguas en sangre e hizo morir sus peces.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todos sus confines.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 Por lluvia les mandó granizo, y fuego que inflamaba su tierra,
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 A una orden suya vinieron langostas, y orugas sin número,
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 Mas a ellos los sacó con oro y plata, sin un enfermo en todas sus tribus.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 Extendió Él una nube para cubrirlos, y un fuego que resplandeciese de noche.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 Pidieron, y les envió codornices; y los sació con pan del cielo.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 Hendió la peña, y brotaron aguas, que corrieron por el desierto como arroyos.
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 Porque se acordó de su santa palabra, que había dado a Abrahán, su siervo.
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 Así sacó a su pueblo con alegría, con júbilo a sus escogidos.
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 Y les dio las tierras de los gentiles y poseyeron los bienes de los pueblos,
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!