< Salmos 105 >

1 Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men.
2 Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
Synge ye to hym, and seie ye salm to him, and telle ye alle hise merueylis;
3 Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
be ye preisid in his hooli name. The herte of men sekynge the Lord be glad;
4 Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face.
5 Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
Haue ye mynde on hise merueilis, whiche he dide; on his grete wondris, and domes of his mouth.
6 vosotros, descendencia de Abrahán, su siervo, hijos de Jacob, su escogido.
The seed of Abraham, his seruaunt; the sones of Jacob, his chosun man.
7 El mismo Yahvé es nuestro Dios; sus juicios prevalecen en toda la tierra.
He is oure Lord God; hise domes ben in al the erthe.
8 Se acuerda siempre de su alianza, promesa que hizo por mil generaciones;
He was myndeful of his testament in to the world; of the word which he comaundide in to a thousynde generaciouns.
9 del pacto concertado con Abrahán, del juramento que hizo a Isaac,
Which he disposide to Abraham; and of his ooth to Isaac.
10 que confirmó a Jacob, como firme decreto, y como testamento eterno a Israel,
And he ordeynede it to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastinge testament.
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria vuestra.”
And he seide, I shal yiue to thee the lond of Canaan; the cord of youre eritage.
12 Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
13 y vagaban de nación en nación, y de este reino a aquel pueblo,
And thei passiden fro folk in to folk; and fro a rewme in to another puple.
14 a nadie permitió que los oprimiese, y por causa de ellos castigó a reyes:
He lefte not a man to anoye hem; and he chastiside kyngis for hem.
15 “Guardaos de tocar a mis ungidos, ni hacer mal a mis profetas.”
Nile ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli among my prophetis.
16 Atrajo el hambre sobre aquella tierra, y se retiró toda provisión de pan.
And God clepide hungir on erthe; and he wastide al the stidefastnesse of breed.
17 Envió delante de ellos a un varón: a José vendido como esclavo.
He sente a man bifore hem; Joseph was seeld in to a seruaunt.
18 Le habían atado los pies con grillos, y encerrado en hierro su cuello,
Thei maden lowe hise feet in stockis, irun passide by his soule; til the word of him cam.
19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
The speche of the Lord enflawmede him;
20 Mandó desatarlo el rey, el soberano de aquellos pueblos, y lo libertó.
the king sente and vnbond hym; the prince of puplis sente and delyuerede him.
21 Lo constituyó señor de su propia casa, y príncipe de todos sus dominios,
He ordeynede him the lord of his hous; and the prince of al his possessioun.
22 para que a su arbitrio instruyese a los magnates y enseñara sabiduría a los ancianos.
That he schulde lerne hise princis as him silf; and that he schulde teche hise elde men prudence.
23 Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
And Israel entride in to Egipt; and Jacob was a comeling in the lond of Cham.
24 Y Él multiplicó a su pueblo en gran manera, y le hizo más poderoso que sus adversarios.
And God encreesside his puple greetli; and made hym stidefast on hise enemyes.
25 Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
He turnede the herte of hem, that thei hatiden his puple; and diden gile ayens hise seruauntis.
26 Entonces envió a Moisés su siervo, a Aarón, el elegido,
He sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees.
27 quienes obraron entre ellos sus maravillas y prodigios en la tierra de Cam.
He puttide in hem the wordis of hise myraclis; and of hise grete wondris in the lond of Cham.
28 Mandó tinieblas, y se hizo oscuridad, mas se resistieron contra sus palabras.
He sente derknessis, and made derk; and he made not bitter hise wordis.
29 Convirtió sus aguas en sangre e hizo morir sus peces.
He turnede the watris of hem in to blood; and he killide the fischis of hem.
30 Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todos sus confines.
God seide, and a fleische flie cam; and gnattis in alle the coostis of hem.
32 Por lluvia les mandó granizo, y fuego que inflamaba su tierra,
He settide her reynes hail; fier brennynge in the lond of hem.
33 y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem.
34 A una orden suya vinieron langostas, y orugas sin número,
He seide, and a locuste cam; and a bruk of which was noon noumbre.
35 que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
And it eet al the hey in the lond of hem; and it eet al the fruyt of the lond of hem.
36 Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
And he killide ech the firste gendrid thing in the lond of hem; the firste fruitis of alle the trauel of hem.
37 Mas a ellos los sacó con oro y plata, sin un enfermo en todas sus tribus.
And he ledde out hem with siluer and gold; and noon was sijk in the lynagis of hem.
38 Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
Egipt was glad in the goyng forth of hem; for the drede of hem lai on Egipcians.
39 Extendió Él una nube para cubrirlos, y un fuego que resplandeciese de noche.
He spredde abrood a cloude, in to the hiling of hem; and fier, that it schynede to hem bi nyyt.
40 Pidieron, y les envió codornices; y los sació con pan del cielo.
Thei axiden, and a curlew cam; and he fillide hem with the breed of heuene.
41 Hendió la peña, y brotaron aguas, que corrieron por el desierto como arroyos.
He brak a stoon, and watris flowiden; floodis yeden forth in the drye place.
42 Porque se acordó de su santa palabra, que había dado a Abrahán, su siervo.
For he was myndeful of his hooli word; which he hadde to Abraham, his child.
43 Así sacó a su pueblo con alegría, con júbilo a sus escogidos.
And he ledde out his puple in ful out ioiyng; and hise chosun men in gladnesse.
44 Y les dio las tierras de los gentiles y poseyeron los bienes de los pueblos,
And he yaf to hem the cuntreis of hethen men; and thei hadden in possessioun the trauels of puplis.
45 para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!
That thei kepe hise iustifiyngis; and seke his lawe.

< Salmos 105 >