< Salmos 105 >
1 Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 vosotros, descendencia de Abrahán, su siervo, hijos de Jacob, su escogido.
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 El mismo Yahvé es nuestro Dios; sus juicios prevalecen en toda la tierra.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 Se acuerda siempre de su alianza, promesa que hizo por mil generaciones;
A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 del pacto concertado con Abrahán, del juramento que hizo a Isaac,
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 que confirmó a Jacob, como firme decreto, y como testamento eterno a Israel,
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria vuestra.”
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 y vagaban de nación en nación, y de este reino a aquel pueblo,
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 a nadie permitió que los oprimiese, y por causa de ellos castigó a reyes:
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 “Guardaos de tocar a mis ungidos, ni hacer mal a mis profetas.”
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 Atrajo el hambre sobre aquella tierra, y se retiró toda provisión de pan.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 Envió delante de ellos a un varón: a José vendido como esclavo.
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 Le habían atado los pies con grillos, y encerrado en hierro su cuello,
A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 Mandó desatarlo el rey, el soberano de aquellos pueblos, y lo libertó.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 Lo constituyó señor de su propia casa, y príncipe de todos sus dominios,
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 para que a su arbitrio instruyese a los magnates y enseñara sabiduría a los ancianos.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 Y Él multiplicó a su pueblo en gran manera, y le hizo más poderoso que sus adversarios.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 Entonces envió a Moisés su siervo, a Aarón, el elegido,
A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
27 quienes obraron entre ellos sus maravillas y prodigios en la tierra de Cam.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 Mandó tinieblas, y se hizo oscuridad, mas se resistieron contra sus palabras.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 Convirtió sus aguas en sangre e hizo morir sus peces.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todos sus confines.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 Por lluvia les mandó granizo, y fuego que inflamaba su tierra,
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 A una orden suya vinieron langostas, y orugas sin número,
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 Mas a ellos los sacó con oro y plata, sin un enfermo en todas sus tribus.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 Extendió Él una nube para cubrirlos, y un fuego que resplandeciese de noche.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 Pidieron, y les envió codornices; y los sació con pan del cielo.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 Hendió la peña, y brotaron aguas, que corrieron por el desierto como arroyos.
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 Porque se acordó de su santa palabra, que había dado a Abrahán, su siervo.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 Así sacó a su pueblo con alegría, con júbilo a sus escogidos.
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 Y les dio las tierras de los gentiles y poseyeron los bienes de los pueblos,
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.