< Salmos 104 >

1 ¡Bendice a Yahvé, alma mía! ¡Yahvé, Dios mío, cuán grande eres! Te has vestido de majestad y de belleza,
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
2 envuelto en luz como en un manto. Extendiste el cielo como un cortinaje;
Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
3 construiste tu morada superior sobre las aguas, haces de las nubes tu carroza, cabalgas sobre las alas del viento.
Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
4 A los vientos haces tus mensajeros, y ministros tuyos los relámpagos centellantes.
Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
5 Cimentaste la tierra sobre sus bases de suerte que no vacile jamás.
Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
6 La habías cubierto con el océano como de un manto; las aguas se posaban sobre los montes.
Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
7 Mas huyeron a un grito tuyo, —temblaron a la voz de tu trueno,
Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
8 surgieron los montes, bajaron los valles—, hasta el lugar que les habías destinado.
Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
10 Haces correr en arroyos las fuentes que brotan entre los montes,
Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
11 para que beban todas las bestias del campo y sacien su sed los asnos monteses.
Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
12 A sus orillas posan las aves del cielo, que cantan entre el ramaje.
Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
13 Desde tu morada riegas los montes; la tierra se sacia del fruto de tus obras.
Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
14 Produces el heno para los ganados, y las plantas que sirven al hombre, para que saque pan de la tierra,
Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
15 y vino que alegre el corazón del hombre; para que el aceite dé brillo a su rostro y el pan vigorice su corazón.
Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
16 Satúranse los árboles de Yahvé, los cedros del Líbano que Él plantó.
Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 Las aves anidan en ellos; en los abetos tiene su casa la cigüeña.
Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
18 Los altos montes dan refugio a los antílopes, las peñas, a los conejos.
Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
19 Para señalar los tiempos, hiciste la luna; el sol conoce la hora de su ocaso.
Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
20 Mandas las tinieblas, y viene la noche; en ellas rondan todas las fieras de las selvas.
Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
21 Los leoncillos rugen en pos de la presa, e imploran de Dios el sustento;
Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 al salir el sol se retiran, y se tienden en sus madrigueras;
Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
23 y el hombre acude a su trabajo, a su labranza, hasta la tarde.
Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
24 ¡Cuán variadas son tus obras, oh Yahvé! Todo lo hiciste con sabiduría; llena está la tierra de tus riquezas.
Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
25 Mira el mar, grande y anchuroso: allí un hormiguear sin número, de animales pequeños y grandes.
Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
26 Allí transitan las naves, y ese leviatán que creaste para que en él juguetease.
Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
27 Todos esperan de Ti que a su tiempo les des el alimento.
Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
28 Se lo das y ellos lo toman; al abrir Tú la mano se hartan de bienes.
Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
29 Si Tú escondes el rostro, desfallecen; si retiras Tú su aliento, expiran, y vuelven a su polvo.
Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 Cuando envías tu soplo, son creados, y renuevas la faz de la tierra.
Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
31 Sea eterna la gloria de Yahvé; gócese Yahvé en sus obras.
Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
32 Mira Él a la tierra, y ella tiembla; toca Él los montes, y humean.
Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
33 A Yahvé cantaré mientras viva; tañeré salmos a mi Dios mientras yo tenga el ser.
Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
34 Séanle gratos mis acentos! Yo en Yahvé me gozaré.
Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
35 ¡Sean quitados de la tierra los pecadores y no haya más impíos! ¡Bendice, alma mía, a Yahvé! ¡Hallelú Yah!
Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.

< Salmos 104 >