< Salmos 104 >

1 ¡Bendice a Yahvé, alma mía! ¡Yahvé, Dios mío, cuán grande eres! Te has vestido de majestad y de belleza,
Psalmus David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
2 envuelto en luz como en un manto. Extendiste el cielo como un cortinaje;
amictus lumine sicut vestimento: Extendens caelum sicut pellem:
3 construiste tu morada superior sobre las aguas, haces de las nubes tu carroza, cabalgas sobre las alas del viento.
qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
4 A los vientos haces tus mensajeros, y ministros tuyos los relámpagos centellantes.
Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
5 Cimentaste la tierra sobre sus bases de suerte que no vacile jamás.
Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in saeculum saeculi.
6 La habías cubierto con el océano como de un manto; las aguas se posaban sobre los montes.
Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquae.
7 Mas huyeron a un grito tuyo, —temblaron a la voz de tu trueno,
Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
8 surgieron los montes, bajaron los valles—, hasta el lugar que les habías destinado.
Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
10 Haces correr en arroyos las fuentes que brotan entre los montes,
Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquae.
11 para que beban todas las bestias del campo y sacien su sed los asnos monteses.
Potabunt omnes bestiae agri: expectabunt onagri in siti sua.
12 A sus orillas posan las aves del cielo, que cantan entre el ramaje.
Super ea volucres caeli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
13 Desde tu morada riegas los montes; la tierra se sacia del fruto de tus obras.
Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
14 Produces el heno para los ganados, y las plantas que sirven al hombre, para que saque pan de la tierra,
Producens foenum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
15 y vino que alegre el corazón del hombre; para que el aceite dé brillo a su rostro y el pan vigorice su corazón.
et vinum laetificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
16 Satúranse los árboles de Yahvé, los cedros del Líbano que Él plantó.
Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
17 Las aves anidan en ellos; en los abetos tiene su casa la cigüeña.
illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
18 Los altos montes dan refugio a los antílopes, las peñas, a los conejos.
montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
19 Para señalar los tiempos, hiciste la luna; el sol conoce la hora de su ocaso.
Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
20 Mandas las tinieblas, y viene la noche; en ellas rondan todas las fieras de las selvas.
Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae.
21 Los leoncillos rugen en pos de la presa, e imploran de Dios el sustento;
Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quaerant a Deo escam sibi.
22 al salir el sol se retiran, y se tienden en sus madrigueras;
Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
23 y el hombre acude a su trabajo, a su labranza, hasta la tarde.
Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 ¡Cuán variadas son tus obras, oh Yahvé! Todo lo hiciste con sabiduría; llena está la tierra de tus riquezas.
Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
25 Mira el mar, grande y anchuroso: allí un hormiguear sin número, de animales pequeños y grandes.
Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
26 Allí transitan las naves, y ese leviatán que creaste para que en él juguetease.
illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
27 Todos esperan de Ti que a su tiempo les des el alimento.
omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
28 Se lo das y ellos lo toman; al abrir Tú la mano se hartan de bienes.
Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
29 Si Tú escondes el rostro, desfallecen; si retiras Tú su aliento, expiran, y vuelven a su polvo.
Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
30 Cuando envías tu soplo, son creados, y renuevas la faz de la tierra.
Emittes spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terrae.
31 Sea eterna la gloria de Yahvé; gócese Yahvé en sus obras.
Sit gloria Domini in saeculum: laetabitur Dominus in operibus suis:
32 Mira Él a la tierra, y ella tiembla; toca Él los montes, y humean.
Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
33 A Yahvé cantaré mientras viva; tañeré salmos a mi Dios mientras yo tenga el ser.
Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
34 Séanle gratos mis acentos! Yo en Yahvé me gozaré.
Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
35 ¡Sean quitados de la tierra los pecadores y no haya más impíos! ¡Bendice, alma mía, a Yahvé! ¡Hallelú Yah!
Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.

< Salmos 104 >