< Salmos 103 >
1 De David. Bendice a Yahvé, alma mía, y todo cuanto hay en mí bendiga su santo Nombre.
[Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
2 Bendice a Yahvé, alma mía, y no quieras olvidar todos sus favores.
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
3 Es Él quien perdona todas tus culpas, quien sana todas tus dolencias.
El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
4 Él rescata de la muerte tu vida, Él te corona de bondad y misericordia.
El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
5 Él harta de bienes tu vida; tu juventud se renueva como la del águila.
El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
6 Yahvé practica la rectitud y a todos los oprimidos hace justicia.
LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
7 Hizo conocer sus caminos a Moisés y a los hijos de Israel sus hazañas.
El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
8 Misericordioso y benigno es Yahvé, tarde en airarse y lleno de clemencia.
LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
9 No está siempre acusando, ni guarda rencor para siempre.
El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
10 No nos trata conforme a nuestros pecados, ni nos paga según nuestras iniquidades.
El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
11 Pues cuanto se alza el cielo sobre la tierra, tanto prevalece su misericordia para los que le temen.
Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
12 Cuanto dista el Oriente del Occidente, tan lejos echa de nosotros nuestros delitos.
El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
13 Como un padre que se apiada de sus hijos, así Yahvé se compadece de los que le temen.
LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
14 Porque Él sabe de qué estamos formados: Él recuerda que somos polvo.
God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
15 Los días del hombre son como el heno; como la flor del campo, así florece.
A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
16 Apenas le roza el viento, y ya no existe; y ni siquiera se conoce el espacio que ocupó.
Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
17 Mas la misericordia de Yahvé permanece [desde la eternidad y] hasta la eternidad, con los que le temen, y su protección, hasta los hijos de los hijos,
A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
18 de los que conservan su alianza y recuerdan sus preceptos para cumplirlos.
Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
19 Yahvé tiene establecido su trono en el cielo, y su Reino gobernará el universo.
LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
20 Bendecid a Yahvé todos sus ángeles, héroes poderosos que ejecutáis sus mandatos en cumplimiento de su palabra.
Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
21 Bendecid a Yahvé todos sus ejércitos, ministros suyos que hacéis su voluntad.
Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
22 Bendecid a Yahvé todas sus obras, en todos los lugares de su imperio. Bendice tú, alma mía, a Yahvé.
Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!