< Salmos 102 >
1 Oración de un afligido que desfallece y derrama su angustia ante el Señor. Escucha, Yahvé, mi oración, y llegue a Ti mi clamor.
Doa seorang sengsara, pada waktu ia lemah lesu dan mencurahkan pengaduhannya ke hadapan TUHAN. TUHAN, dengarkanlah doaku, dan biarlah teriakku minta tolong sampai kepada-Mu.
2 No quieras esconderme tu rostro en el día de mi desolación; inclina hacia mí tu oído; apresúrate a atenderme en el día de mi llamado.
Janganlah sembunyikan wajah-Mu terhadap aku pada hari aku tersesak. Sendengkanlah telinga-Mu kepadaku; pada hari aku berseru, segeralah menjawab aku!
3 Porque mis días se desvanecen como el humo, y mis huesos arden como fuego.
Sebab hari-hariku habis seperti asap, tulang-tulangku membara seperti perapian.
4 Abrasado, como la hierba, se seca mi corazón; me olvido de comer mi pan.
Hatiku terpukul dan layu seperti rumput, sehingga aku lupa makan rotiku.
5 A fuerza de gemir y llorar se me pega la piel a los huesos.
Oleh sebab keluhanku yang nyaring, aku tinggal tulang-belulang.
6 Soy como el pelícano del desierto, hecho semejante al búho entre las ruinas.
Aku sudah menyerupai burung undan di padang gurun, sudah menjadi seperti burung ponggok pada reruntuhan.
7 No puedo conciliar el sueño, y me lamento como el ave solitaria sobre el tejado:
Aku tak bisa tidur dan sudah menjadi seperti burung terpencil di atas sotoh.
8 Mis enemigos me insultan sin cesar, y los que se enfurecen contra mí, toman mi nombre como imprecación.
Sepanjang hari aku dicela oleh musuh-musuhku, orang-orang yang mempermainkan aku menyumpah dengan menyebut namaku.
9 Mi comida es ceniza en vez de pan, y mezclo mi bebida con las lágrimas,
Sebab aku makan abu seperti roti, dan mencampur minumanku dengan tangisan,
10 a causa, de tu indignación y tu furor, porque me arrojaste después de levantarme en alto.
oleh karena marah-Mu dan geram-Mu, sebab Engkau telah mengangkat aku dan melemparkan aku.
11 Mis días son como la sombra que se alarga; y, como la hierba, voy secándome,
Hari-hariku seperti bayang-bayang memanjang, dan aku sendiri layu seperti rumput.
12 mas Tú, Yahvé, permaneces siempre, y tu Nombre es de generación en generación.
Tetapi Engkau, ya TUHAN, bersemayam untuk selama-lamanya, dan nama-Mu tetap turun-temurun.
13 Tú te levantarás y serás propicio a Sión, porque tiempo es ya de que te apiades de ella; a llegado la hora.
Engkau sendiri akan bangun, akan menyayangi Sion, sebab sudah waktunya untuk mengasihaninya, sudah tiba saatnya.
14 Ya tus siervos aman sus piedras, sienten compasión de sus ruinas.
Sebab hamba-hamba-Mu sayang kepada batu-batunya, dan merasa kasihan akan debunya.
15 Así, oh Yahvé, los gentiles reverenciarán tu Nombre, y tu gloria todos los reyes de la tierra,
Maka bangsa-bangsa menjadi takut akan nama TUHAN, dan semua raja bumi akan kemuliaan-Mu,
16 porque Yahvé habrá restaurado a Sión, y Él se mostrará en su gloria.
bila TUHAN sudah membangun Sion, sudah menampakkan diri dalam kemuliaan-Nya,
17 Se volverá hacia la oración de los despojados, y no despreciará sus ruegos.
sudah berpaling mendengarkan doa orang-orang yang bulus, dan tidak memandang hina doa mereka.
18 Escríbase esto para la generación venidera, para que el pueblo que va a nacer alabe a Yah.
Biarlah hal ini dituliskan bagi angkatan yang kemudian, dan bangsa yang diciptakan nanti akan memuji-muji TUHAN,
19 Porque Yahvé se habrá inclinado desde su excelso santuario, desde el cielo habrá mirado a la tierra,
sebab Ia telah memandang dari ketinggian-Nya yang kudus, TUHAN memandang dari sorga ke bumi,
20 para escuchar el gemido de los cautivos y librar a los destinados a la muerte,
untuk mendengar keluhan orang tahanan, untuk membebaskan orang-orang yang ditentukan mati dibunuh,
21 a fin de que en Sión sea pregonado el Nombre de Yahvé, y en Jerusalén su alabanza,
supaya nama TUHAN diceritakan di Sion, dan Dia dipuji-puji di Yerusalem,
22 cuando allí se congreguen a una los pueblos y los reinos, para servir a Yahvé.
apabila berkumpul bersama-sama bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan untuk beribadah kepada TUHAN.
23 Él quebrantó mis fuerzas a medio camino; acortó mis días.
Ia telah mematahkan kekuatanku di jalan, dan memperpendek umurku.
24 Y yo clamo: Oh Dios mío, no me quites de esta vida en la mitad de mis días, Tú, cuyos años duran por todas las generaciones.
Aku berkata: "Ya Allahku, janganlah mengambil aku pada pertengahan umurku! Tahun-tahun-Mu tetap turun-temurun!"
25 En el principio cimentaste la tierra, y obra de tus manos es el cielo.
Dahulu sudah Kauletakkan dasar bumi, dan langit adalah buatan tangan-Mu.
26 Ellos van pasando, mas Tú permanecerás; todo en ellos se envejece como una vestidura; Tú los mudarás como quien cambia de vestido, y quedarán cambiados.
Semuanya itu akan binasa, tetapi Engkau tetap ada, dan semuanya itu akan menjadi usang seperti pakaian, seperti jubah Engkau akan mengubah mereka, dan mereka berubah;
27 Mas Tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.
tetapi Engkau tetap sama, dan tahun-tahun-Mu tidak berkesudahan.
28 Los hijos de tus siervos morarán seguros, y su posteridad será estable delante de Ti.
Anak hamba-hamba-Mu akan diam dengan tenteram, dan anak cucu mereka akan tetap ada di hadapan-Mu.