< Salmos 102 >

1 Oración de un afligido que desfallece y derrama su angustia ante el Señor. Escucha, Yahvé, mi oración, y llegue a Ti mi clamor.
Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
2 No quieras esconderme tu rostro en el día de mi desolación; inclina hacia mí tu oído; apresúrate a atenderme en el día de mi llamado.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
3 Porque mis días se desvanecen como el humo, y mis huesos arden como fuego.
Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
4 Abrasado, como la hierba, se seca mi corazón; me olvido de comer mi pan.
mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
5 A fuerza de gemir y llorar se me pega la piel a los huesos.
infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
6 Soy como el pelícano del desierto, hecho semejante al búho entre las ruinas.
Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
7 No puedo conciliar el sueño, y me lamento como el ave solitaria sobre el tejado:
ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Mis enemigos me insultan sin cesar, y los que se enfurecen contra mí, toman mi nombre como imprecación.
Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
9 Mi comida es ceniza en vez de pan, y mezclo mi bebida con las lágrimas,
Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 a causa, de tu indignación y tu furor, porque me arrojaste después de levantarme en alto.
ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
11 Mis días son como la sombra que se alarga; y, como la hierba, voy secándome,
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
12 mas Tú, Yahvé, permaneces siempre, y tu Nombre es de generación en generación.
Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Tú te levantarás y serás propicio a Sión, porque tiempo es ya de que te apiades de ella; a llegado la hora.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
14 Ya tus siervos aman sus piedras, sienten compasión de sus ruinas.
- denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
15 Así, oh Yahvé, los gentiles reverenciarán tu Nombre, y tu gloria todos los reyes de la tierra,
damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 porque Yahvé habrá restaurado a Sión, y Él se mostrará en su gloria.
Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
17 Se volverá hacia la oración de los despojados, y no despreciará sus ruegos.
hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
18 Escríbase esto para la generación venidera, para que el pueblo que va a nacer alabe a Yah.
Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
19 Porque Yahvé se habrá inclinado desde su excelso santuario, desde el cielo habrá mirado a la tierra,
daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
20 para escuchar el gemido de los cautivos y librar a los destinados a la muerte,
um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
21 a fin de que en Sión sea pregonado el Nombre de Yahvé, y en Jerusalén su alabanza,
damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 cuando allí se congreguen a una los pueblos y los reinos, para servir a Yahvé.
wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
23 Él quebrantó mis fuerzas a medio camino; acortó mis días.
Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
24 Y yo clamo: Oh Dios mío, no me quites de esta vida en la mitad de mis días, Tú, cuyos años duran por todas las generaciones.
Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
25 En el principio cimentaste la tierra, y obra de tus manos es el cielo.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
26 Ellos van pasando, mas Tú permanecerás; todo en ellos se envejece como una vestidura; Tú los mudarás como quien cambia de vestido, y quedarán cambiados.
sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
27 Mas Tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.
Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Los hijos de tus siervos morarán seguros, y su posteridad será estable delante de Ti.
Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.

< Salmos 102 >