< Salmos 102 >
1 Oración de un afligido que desfallece y derrama su angustia ante el Señor. Escucha, Yahvé, mi oración, y llegue a Ti mi clamor.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 No quieras esconderme tu rostro en el día de mi desolación; inclina hacia mí tu oído; apresúrate a atenderme en el día de mi llamado.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 Porque mis días se desvanecen como el humo, y mis huesos arden como fuego.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 Abrasado, como la hierba, se seca mi corazón; me olvido de comer mi pan.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 A fuerza de gemir y llorar se me pega la piel a los huesos.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 Soy como el pelícano del desierto, hecho semejante al búho entre las ruinas.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 No puedo conciliar el sueño, y me lamento como el ave solitaria sobre el tejado:
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 Mis enemigos me insultan sin cesar, y los que se enfurecen contra mí, toman mi nombre como imprecación.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 Mi comida es ceniza en vez de pan, y mezclo mi bebida con las lágrimas,
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 a causa, de tu indignación y tu furor, porque me arrojaste después de levantarme en alto.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 Mis días son como la sombra que se alarga; y, como la hierba, voy secándome,
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 mas Tú, Yahvé, permaneces siempre, y tu Nombre es de generación en generación.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 Tú te levantarás y serás propicio a Sión, porque tiempo es ya de que te apiades de ella; a llegado la hora.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 Ya tus siervos aman sus piedras, sienten compasión de sus ruinas.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 Así, oh Yahvé, los gentiles reverenciarán tu Nombre, y tu gloria todos los reyes de la tierra,
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 porque Yahvé habrá restaurado a Sión, y Él se mostrará en su gloria.
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 Se volverá hacia la oración de los despojados, y no despreciará sus ruegos.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 Escríbase esto para la generación venidera, para que el pueblo que va a nacer alabe a Yah.
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 Porque Yahvé se habrá inclinado desde su excelso santuario, desde el cielo habrá mirado a la tierra,
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 para escuchar el gemido de los cautivos y librar a los destinados a la muerte,
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 a fin de que en Sión sea pregonado el Nombre de Yahvé, y en Jerusalén su alabanza,
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 cuando allí se congreguen a una los pueblos y los reinos, para servir a Yahvé.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 Él quebrantó mis fuerzas a medio camino; acortó mis días.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 Y yo clamo: Oh Dios mío, no me quites de esta vida en la mitad de mis días, Tú, cuyos años duran por todas las generaciones.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 En el principio cimentaste la tierra, y obra de tus manos es el cielo.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 Ellos van pasando, mas Tú permanecerás; todo en ellos se envejece como una vestidura; Tú los mudarás como quien cambia de vestido, y quedarán cambiados.
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 Mas Tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 Los hijos de tus siervos morarán seguros, y su posteridad será estable delante de Ti.
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.