< Proverbios 1 >
1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
2 para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
3 para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
4 para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
5 Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
6 en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gaader.
7 El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
HERRENS Frygt er Kundskabs begyndelse, Daarer ringeagter Visdom og Tugt.
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
9 Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
11 si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
Siger de: »Kom med, lad os lure paa den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
12 traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol )
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven. (Sheol )
13 y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
14 Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«
15 Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
— min Søn, gaa da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
16 porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
17 En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
18 mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
de lurer paa eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
19 Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
Saa gaar det enhver, der attraar Rov, det tager sin Herres Liv.
20 La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
Visdommen raaber paa Gaden, paa Torvene løfter den Røsten;
21 llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
oppe paa Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
22 ¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?
23 Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Aand udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
24 Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
Fordi jeg raabte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
25 rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
26 Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,
27 cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
naar det, I frygter, kommer som Uvejr, naar eders Ulykke kommer som Storm, naar Trængsel og Nød kommer over jer.
28 Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,
29 por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;
30 no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
mit Raad tog de ikke til sig, men lod haant om al min Revselse.
31 Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Raad;
32 Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;
33 Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.